"dans un poste" - Traduction Français en Arabe

    • في مخفر
        
    • في وظيفة
        
    • بمخفر
        
    Sa rétention depuis presque 200 jours dans un poste de police n'est pas, d'après la source, effectuée dans un établissement public spécialement affecté à cet effet. UN بيد أن احتجازه منذ قرابة 200 يوم في مخفر للشرطة، لم يتم، وفقاً للمصدر، في منشأة عامة مخصصة لهذا الغرض.
    69. Antônio Ferreira Fraga aurait été torturé, le 12 avril 1993, dans un poste de police de Fortaleza (Etat de Ceará). UN ٩٦- أنطونيو فيرريرا براغا، أُفيد انه عذب في ٢١ نيسان/ابريل ٣٩٩١ في مخفر شرطة فورتاليسا، بولاية سيارا.
    La détention dans un poste de police est une mesure provisoire en attendant une possibilité de transport ou d'accueil dans un lieu sûr. UN والاعتقال في مخفر شرطة اجراء مؤقت ريثما يتوافر النقل أو الايواء في مكان آمن.
    Le fait d'être coincé dans un poste est donc une mauvaise chose, tant pour le fonctionnaire que pour l'Organisation. UN ولذلك، فمن غير الملائم لا للمنظمة ولا للموظف أن يبقى الموظف فترة طويلة في وظيفة واحدة.
    Madhi Ahmed Madhi aurait été arrêté le 15 août 1998 et serait détenu par le SIS dans un poste de police près de Salman Harbour. UN وأوقف مهدي أحمد مهدي في 15 آب/أغسطس 1998 ويقال إن المخابرات تحتجزه حاليا بمخفر شرطة بالقرب من ميناء سلمان.
    Aucun enfant ne doit être détenu dans un poste de police; UN ولا يجوز التحفظ على طفل في مخفر من مخافر الشرطة.
    Des patrouilles de la MONUIK ont trouvé des armes non autorisées à trois reprises dans des postes de police koweïtiens à l'intérieur de la zone démilitarisée et une fois dans un poste de police iraquien. UN وعثرت دوريات البعثة على أسلحة غير مرخصة في مخافر الشرطة الكويتية داخل المنطقة المجردة من السلاح في ثلاث مرات، وعثرت على مثلها مرة واحدة في مخفر للشرطة العراقية.
    - Tarzan Sulic et Mira Djuric : ils ont été respectivement tués et blessés dans un poste de carabiniers à Ponte di Brenta. UN - تارزان سوليتش وميرا دجوريتش: قتل اﻷول وجرحت الثانية في مخفر للشرطة التابعة لوزارة الدفاع في بونتي دي برينتا.
    2.3 Au début de janvier 1999, le requérant a été détenu dans un poste de police où il a été maltraité et menacé de mort. UN 2-3 وفي مطلع كانون الثاني/يناير 1999، احتُجز صاحب البلاغ في مخفر شرطة، تعرض فيه لسوء المعاملة والتهديد بالقتل.
    230. Le Comité note que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations suffisantes à propos des émeutes qui ont éclaté entre des groupes créoles et des groupes d'origine indienne à la suite du décès d'un chanteur populaire dans un poste de police. UN 230- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزودها بما يكفي من المعلومات عن أعمال الشغب التي اندلعت بين فئات الكريول وفئات من أصل هندي إثر وفاة مغنٍ شهير في مخفر للشرطة.
    230. Le Comité note que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations suffisantes à propos des émeutes qui ont éclaté entre des groupes créoles et des groupes d'origine indienne à la suite du décès d'un chanteur populaire dans un poste de police. UN 230- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزودها بما يكفي من المعلومات عن أعمال الشغب التي اندلعت بين فئات الكريول وفئات من أصل هندي إثر وفاة مغنٍ شهير في مخفر للشرطة.
    M. Qamhawi avait été interrogé une semaine auparavant dans un poste de police de Ramallah. (The Jerusalem Times, 20 juin) UN وكان السيد قمحاوي قد استجوب قبل أسبوع في مخفر للشرطة في رام الله. )جروسالم تايمز، ٢٠ حزيران/يونيه(
    m) Toute femme détenue ne peut passer la nuit dans un poste de police. UN (م) لا يجوز احتجاز المرأة في مخفر شرطة أثناء الليل وحتى الصباح.
    204. Le 22 septembre 1995, le Rapporteur spécial a transmis le cas de Nanak Chand qui, après avoir été torturé, serait mort dans un poste de police à Palwal Haryana (E/CN.4/1996/35/Add.1, par. 274). UN ٤٠٢- وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أحال المقرر الخاص حالة ناناك تشاند الذي زعم أنه تعرض للتعذيب ثم توفي فيما بعد في مخفر للشرطة في بالوال هاريانا )E/CN.4/1996/35/Add.1، الفقرة ٤٧٢(.
    Dans une réponse écrite à la communication du Représentant spécial de juin 1997, concernant 32 cas de torture survenus dans un poste de police de Battambang, le Directeur général de la Police nationale a admis, à fin septembre que de mauvais traitements ont pu être infligés à des personnes en garde à vue. UN ورداً على رسالة الممثل الخاص المؤرخة حزيران/يونيه 1997 بشأن 32 حالة تعذيب في مخفر للشرطة في باتامبانغ، وجه المدير العام للشرطة الوطنية في أواخر أيلول/سبتمبر رسالة إلى الممثل الخاص يقر فيها بإمكانية إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    " Le Commissaire de police veillera à ce qu'aucun mineur gardé dans un poste de police, conduit devant un tribunal ou en revenant, ou tandis qu'il attend avant ou après sa comparution, ne soit en contact avec un adulte qui n'ait pas de lien familial avec lui, accusé d'un délit autre que celui dont le mineur est conjointement accusé. " UN " يتخذ آمر الشرطة ترتيبات للحيلولة دون أن يصاحب الحدث، المحتجز في مخفر شرطة، أو أثناء نقله إلى أي محكمة جنائية أو منها، أو أثناء انتظاره قبل حضور الجلسة في أي محكمة جنائية أو بعدها، أي بالغ ليس من اقربائه يكون متهما بارتكاب أي جريمة غير الجريمة التي يكون الحدث متهما بارتكابها بالاشتراك معه " .
    Conformément au règlement en vigueur, l'expulsé peut être retenu dans un poste de police, un centre de quarantaine ou de désinfection du Ministère de la santé ou le lieu que le ministre juge approprié, mais ce dernier doit envisager des solutions moins restrictives, telles que l'assignation à résidence, le dépôt d'une caution, la présentation au poste de police à intervalles réguliers, etc. (Al-Taye et consorts c. UN وإذا كانت اللوائح تنص على أن الاحتجاز يمكن أن يكون في مخفر الشرطة أو في أحد السجون أو في مرفق الحجر الصحي أو التطهير التابع لوزارة الصحة، أو في أي مكان آخر يكون لائقا في رأي الوزير فإن على الوزير أن ينظر في حلول أقل تشددا مثل إلزام الشخص بالبقاء في منزله، أو تقديم نفسه بصفة منتظمة إلى الشرطة وما إلى ذلك.
    Cet enseignement fait partie de la formation élémentaire des nouveaux agents de police, d'une durée de 6 à 12 mois, et de la formation spécialisée destinée à répondre aux exigences particulières du service dans un poste donné. UN والتعليم يشكل جزءا من التدريب التخصصي الابتدائي، الذي يستغرق من 6 أشهر إلى 12 شهرا بالنسبة إلى ضباط الشرطة الجدد، وكذلك من غيره من التدريب التخصصي المراد به بالدرجة الأولى إضافة متطلبات تخصصية أخرى إلى الخدمة في وظيفة منظمة محددة.
    La mobilité est un important élément de la gestion des ressources humaines. L'avantage qu'il y a à maintenir un fonctionnaire dans un poste donné a un coût - un certain manque de souplesse organisationnelle et un personnel moins polyvalent. UN 84 - وذكر أن نظام تنقل الموظفين يعد عنصرا مهما في إدارة الموارد البشرية، وأن مزايا بقاء الموظف في وظيفة واحدة فقدان المرونة في المنظمة والتأثير السلبي يقابلها بالنسبة لتوفير موظفين متعددي القدرات.
    La loi sur le congé de maternité (1979) prévoit que ce congé avec ou sans salaire dépend du statut de l'employé en matière de période de service dans un poste donné et du nombre de fois auquel l'employé a eu droit à ce congé. UN 190- ينص قانون إجازة الأمومة (1979) على أحكام للحصول على إجازة الأمومة، بأجر أو بدون، وفقا لوضع الموظفة من حيث مدة الخدمة في وظيفة معينة وعدد المرات التي يمكن الحصول فيها على هذه الإجازة.
    Ali Al Mulla Al Abas, 17 ans, aurait été arrêté le 15 août 1998 et serait détenu par le SIS dans un poste de police près de Salman Harbour. UN وأوقف علي الملا العباس، البالغ من العمر 17 عاماً، في 15 آب/أغسطس 1998 ويقال إن المخابرات تحتجزه حالياً بمخفر شرطة بالقرب من ميناء سلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus