"dans une catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • في فئة
        
    • ضمن فئة
        
    • تصنيف أنفسهم
        
    • كفئة
        
    • مدرجين في الفئة الخطأ
        
    • شرط فئة
        
    • ضمن مستوى
        
    • في تصنيف
        
    Les points obtenus pour chaque fonction sont totalisés et selon le total obtenu, la personne handicapée est rangée dans une catégorie. UN ويحسب مجموع الدرجات المحصلة بالنسبة إلى كل مهمة ويصنف الشخص المعوق في فئة معينة حسب المجموع المحصل.
    À cet égard, la criminalité terroriste entre dans une catégorie spéciale. UN وفي هذا الخصوص، تدخل جريمة الإرهاب في فئة خاصة.
    Si nous cherchons à identifier qui est dans une catégorie ou dans l'autre, c'est l'impasse totale. UN وإذا حاولنا معرفة من يصنف في فئة ومن يصنف في الفئة الأخرى، لوجدنا أنفسنا في طريق مسدود كليا.
    La classification relative aux pays contributeurs nets place les îles Turques et Caïques dans une catégorie telle que, s'agissant des programmes du PNUD, le Gouvernement doit participer aux coûts. UN ويضع تصنيف البلدان المساهمة الخالصة جزر تركس وكايكوس ضمن فئة تقتضي مشاركة الحكومة في تكاليف البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس المناصفة.
    Un terme éliminé par la DSM (militaire) en 2004 avec le mot psychopathe et combiné dans une catégorie plus large, trouble de la personnalité antisociale. Open Subtitles مصطلح ملغي من قبل الدليل التشخيصي للاضطرابات النفسية في 2004 بالإضافة إلى مضطرب العقل ،و جمع في فئة واحدة واسعة
    . les données sur les émissions provenant des combustibles de soute dans une catégorie distincte UN ● بيانات عن انبعاثات الوقود، في فئة مستقلة
    La Ligue a refusé de se ranger dans une catégorie et s'est dissoute. UN ورفضت الرابطة تصنيف نفسها في فئة منها وحلت نفسها.
    Il n'est donc pas possible d'expliquer cette diminution par une proportion de nouvelles résolutions plus élevées que dans le passé ou par une diminution dans une catégorie de résolutions. UN وبالتالي لا يمكن تفسير الانخفاض بارتفاع نسبة القرارات الجديدة مثلا عما مضى، أو بانخفاض في فئة من فئات القرارات.
    Elle ajoute que ce caractère dépend de l'ensemble des circonstances, la criminalité terroriste entrant dans une catégorie spéciale : UN وتضيف أن هذه الميزة تتوقف على كافة الظروف، وأن الجريمة الإرهابية تدخل في فئة محددة:
    iii) Les données communiquées ne portent pas sur la totalité des sources dans une catégorie de sources; UN `3` عدم تقديم تغطية كاملة للمصادر في فئة من فئات المصادر؛
    Quelle que soit la solution retenue, elle ne doit pas être recherchée au coup par coup ou d'une façon parcellaire, car il n'est pas bon de chercher à redresser la représentation non équitable dans une catégorie et pas dans l'autre. UN ومهما كان الحل الذي سيتم التوصل اليه فيما بعد، فإننا نعتقد أنه لا يمكن تحقيقه مرحليا أو جزئيا، إذ ليس من المستصوب السعي إلى حل مسألة عدم العدالة في التمثيل في فئة واحدة دون الاهتمام بالفئة اﻷخرى.
    De même, tout dépassement de dépenses dans une catégorie particulière au cours d'un exercice est imputé en premier à la catégorie correspondante de l'exercice suivant. UN وبالمثل فإن أي نفقات زائدة في فئة محددة في فترة إطار مالي ما تحسب على الفئة ذاتها في فترة اﻹطار المالية التالية.
    iii) Les données communiquées ne portent pas sur la totalité des sources dans une catégorie de sources donnée; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    iii) Les données communiquées ne portent pas sur la totalité des sources entrant dans une catégorie de sources donnée; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    iii) Les données communiquées ne portent pas sur la totalité des sources entrant dans une catégorie de sources donnée; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    Lorsque le montant investi dans une catégorie donnée de placements ou auprès de telle ou telle banque dépassait le plafond recommandé, la seule mesure prise consistait à placer dans le dossier une note indiquant simplement que la situation serait réglée le mois suivant. UN وحينما أصبح المبلغ المستثمر في فئة استثمار أو لدى مصرف أعلى من الحد الأقصى الموصى به، تمثل الإجراء الوحيد المتخذ في كتابــة مذكـــرة أودعـت في الملف تبين فقط أنه ستجري تسوية الوضع في الشهر التالي.
    Il serait injuste de nous oublier sous prétexte que nous avons été classés dans une catégorie supérieure. UN ومن غير المنصف أن نُهمل حالتنا لمجرد أننا قد صُنّفنا في فئة أعلى.
    L'accroissement du nombre de pays ne tient pas au changement de méthode de classement qui a été introduit dans l'édition 1992-1993, car les ratios critiques ont été choisis de façon que les pays inclus dans une catégorie donnée restent pratiquement les mêmes. UN وإنما ﻷن النسب الحرجة اختيرت على نحو يكفل بقاء مجموعة البلدان الداخلة ضمن فئة مديونية معينة كما هي في السنة التي جرى فيها التحول إلى المنهجية الجديدة.
    3.3 Les auteurs font valoir qu'en sanctionnant les personnes qui ne peuvent pas ou ne veulent pas se placer dans une catégorie sur la base d'un critère arbitraire tel que le < < mode de vie > > , la loi établit une discrimination injustifiable à leur endroit, ce qui constitue une violation de l'article 26 du Pacte. UN 3-3 ويدعى أصحاب البلاغ أنه بمعاقبة الأشخاص الذين لا يستطيعون أو لا يريدون تصنيف أنفسهم على أساس معيار تعسفي مثل " نمط حياة " الشخص، فإن القانون يميِّز ضدهم على نحو لا يمكن تبريره. ويؤكِّدون أن ذلك يعد انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Le matériel nécessaire pour les personnes handicapées pendant la phase de réorganisation est classé dans une catégorie à part. UN وقد أدرجت اﻷصناف التي يحتاجها المعوقون في مرحلة إعادة التأهيل من حالات الطوارئ كفئة خاصة.
    Lorsque d'après l'IT le classement devrait être fait dans une catégorie, mais que d'après l'intensité de rayonnement en surface le classement devrait être fait dans une catégorie différente, le colis ou le suremballage est classé dans la plus élevée des deux catégories. UN وحيثما يستوفي مؤشر النقل شرط فئة ما ولكن مستوى اﻹشعاع السطحي يستوفي شرط فئة مختلفة، يصنف الطرد أو العبوة المجمعة في الفئة اﻷعلى.
    d) Les pays les moins avancés seront placés dans une catégorie distincte et bénéficieront du taux de dégrèvement le plus élevé que prévoit le barème; UN (د) أن تصنّف أقل البلدان نموا ضمن مستوى مستقل، وأن تُمنح أعلى نسبة تخفيض ممكنة بموجب الجدول؛
    Curtis vole l'or dans une catégorie Sly Dodd aurait dû fuir avec. Open Subtitles في تصنيف كان من المفروض أن يحقق فيه (سلاي دود) فوزا ساحقا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus