La Fédération de Russie avait répondu au Secrétariat dans une correspondance datée du 28 septembre 2011. | UN | 83 - قدم الاتحاد الروسي رده إلى الأمانة في رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر2011. |
Les autorités du Viet Nam ont répondu dans une correspondance qu'elles considéraient la requête du Rapporteur spécial et une réponse définitive de leur part est attendue. | UN | وردت السلطات الفييتنامية في رسالة إلى المقرر الخاص بأنها ستنظر في طلبه ويتوقع وصول رد نهائي منها. |
A la demande de visite en 1995, les autorités du Viet Nam ont répondu dans une correspondance qu'elles considéraient la requête du Rapporteur spécial; une réponse définitive de leur part est attendue. | UN | وردت فييت نام في رسالة على طلب الزيارة المقدم في ٥٩٩١ بأنها تنظر في طلب المقرر الخاص ويُنتطر منهم رد نهائي. |
dans une correspondance datée du 29 mars 2007, cette Partie était invitée à fournir des explications sur cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 29 آذار/مارس 2007 طلب من السلفادور أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف. |
dans une correspondance du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهّدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر. |
dans une correspondance datée du 5 mai 2008, cette Partie avait été priée de fournir des éclaircissements au sujet de cet écart mais n'avait pas encore répondu. | UN | وقد طُلب من كوبا، في مراسلة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008، أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف ولا يزال ينتظر منها الرد على ذلك. |
L'Erythrée avait donné une réponse à la décision XVIII/24, dans une correspondance datée du 27 mars 2007. | UN | 154- ردت إريتريا على ما جاء في المقرر 18/24 في رسالة مؤرخة 27 آذار/مارس 2007. |
La Serbie avait présenté quelques données de référence manquantes dans une correspondance datée du 26 avril 2007 et du 7 mai 2007. | UN | 322- قدمت صربيا بعض بياناتها المتأخرة لخط الأساس في رسالة مؤرخة في 26 نيسان/أبريل 2007 و7 أيار/مايو 2007. |
dans une correspondance datée du 19 septembre 2006, le Secrétariat a invité la Bolivie à fournir des explications sur sa consommation de tétrachlorure de carbone. | UN | 42 - دعت الأمانة، في رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006، بوليفيا إلى أن تقدم تفسيراً لاستهلاكها من رابع كلوريد الكربون. |
Le 13 mars 2003, l'Ambassade de ce pays en Serbie-et-Monténégro, dans une correspondance adressée au Ministère serbe de la défense, a affirmé que le certificat était authentique. | UN | فقد ادعت سفارة الكونغو الديمقراطية في صربيا والجبل الأسود في رسالة أرسلتها بتاريخ 13 آذار/مارس 2003 إلى وزارة الدفاع الصربية أن الشهادة صحيحة. |
5.1 dans une correspondance du 8 août 2002, l'auteur déclare être victime d'une machination et de la répression des avocats et de tout l'appareil judiciaire français. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 8 آب/أغسطس 2002، يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لمكيدة وقمع المحامين وكل الجهاز القضائي الفرنسي. |
dans une correspondance ultérieure, datant du mois de septembre 2006, cette Partie a confirmé que le chiffre de 1 786 tonnes ODP était bien le chiffre exact. | UN | وأكد الطرف في رسالة لاحقة في أيلول/سبتمبر 2006 أن الرقم 786 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون صحيح. |
dans une correspondance transmise au Secrétariat le 1er juillet 2006, la Nouvelle-Zélande a soumis l'état récapitulatif manquant. | UN | 177- في رسالة مقدمة إلى الأمانة محررة بتاريخ 1 تموز/يوليه 2006، قدمت نيوزيلندا بياناتها المعلقة بشأن الإبلاغ. |
dans une correspondance datée du 17 octobre 2006, le Secrétariat a demandé à la Partie de fournir des explications sur l'écart observé en 2005. | UN | 226- طلبت الأمانة في رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى الطرف أن يقدم تفسيرا لانحرافه الظاهر في عام 2005. |
dans une correspondance datée du 5 janvier 2007, cette Partie avait cependant indiqué qu'elle s'attendait à ce que sa consommation reste inférieure à 60 tonnes PDO en 2006. | UN | وأفاد الطرف في رسالة مؤرخة في 5 كانون الثاني/يناير 2007، مع ذلك، أنه يتوقع أن يقل استهلاكه لعام 2006 عن 60 طناً بدالات استنفاد الأوزون. |
dans une correspondance datée du 16 mai 2007, la Somalie avait informé le Secrétariat de son intention de soumettre un plan d'action pour les halons au plus tard le 6 juin 2007. | UN | 349- أبلغت الصومال في رسالة مؤرخة في 16 أيار/مايو 2007، بأنها تعتزم تقديم خطة عمل للهالونات بحلول 6 حزيران/يونيه 2007. |
dans une correspondance du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagé à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها خلال شهر واحد. |
dans une correspondance datée du 5 mai 2008, le secrétariat avait prié la Partie de fournir des éclaircissements au sujet de cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008 طلبت الأمانة من كوبا أن تقدّم تفسيراً لهذا الانحراف. |
dans une correspondance datée du 5 mai 2008, le secrétariat avait prié l'Equateur de fournir des éclaircissements au sujet de cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008، طلبت الأمانة من إكوادور أن تقدّم تفسيراً لذلك الانحراف. |
dans une correspondance datée du 20 juillet 2006, le Canada a soumis l'état récapitulatif manquant. | UN | 58 - قدمت كندا حسابات الإبلاغ المعلقة في مراسلة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2006، والتوصية 36/9. |
dans une correspondance datée du 14 décembre 2009 et du 19 mars 2010, le Secrétariat a demandé à l'Érythrée de communiquer sa réponse à la recommandation 43/5. | UN | 71 - في مراسلات مؤرخة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009 و19 آذار/مارس 2010، طلبت الأمانة من إريتريا أن تقدم ردها على التوصية 43/5. |