dans une déclaration de son président, le Conseil a exprimé son appui sans faille à l'Accord de Pretoria. | UN | وفي بيان لرئيس المجلس، أعرب المجلس عن مساندته القوية لاتفاق بريتوريا. |
Le 31 mars 1993, dans une déclaration de son président (S/25493), le Conseil : | UN | وفي بيان رئاسي مؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25493)، قام المجلس بما يلي: |
Le 31 mars 1993, dans une déclaration de son président (S/25493), le Conseil : | UN | وفي بيان رئاسي مؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25493)، قام المجلس بما يلي: |
dans une déclaration de sa Présidente faite le 23 avril 1999, la Commission des droits de l'homme a exprimé sa profonde préoccupation devant la gravité de la situation des droits de l'homme et la flambée de violence au Timor oriental. | UN | وأعربت لجنة حقوق الإنسان في بيان أدلى به رئيسها في 23 نيسان/أبريل 1999 عن بالغ قلقها إزاء خطورة حالة حقوق الإنسان وموجة العنف في تيمور الشرقية. |
La réponse du Conseil, formulée dans une déclaration de son Président en date du 28 mars 1996, représente un progrès, quoique insuffisant par rapport aux souhaits et aux aspirations manifestés dans les débats. | UN | وكان رد المجلس الوارد في بيان أدلى به رئيسه في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بمثابة خطوة إلى اﻷمام وإن كان لا يلبي بالكامل ما أعرب عنه من رغبات وتطلعات أثناء المناقشات. |
Le Conseil de sécurité s'est félicité de cette décision du Gouvernement croate dans une déclaration de son Président en date du 8 janvier 1996. | UN | وقد أحاط مجلس اﻷمن علما مع التقدير، في بيان أصدره رئيسه في ٨ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٦، بقرار الحكومة الكرواتية هذا. |
dans une déclaration de son Président en date du 27 novembre, le Conseil de sécurité a appuyé mes efforts et ceux de mon Envoyé spécial, a demandé qu'il soit mis immédiatement fin aux combats et a soutenu énergiquement le travail de la Commission électorale nationale intérimaire. | UN | وفي بيان رئاسي مؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أيﱠد مجلس اﻷمن جهودي وجهود مبعوثي الخاص داعيا إلى وضــع نهايــة فوريــة للقتال ومعربا عن تأييده القوي ﻷعمال اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة. |
n) dans une déclaration de la présidence faite en décembre 1995, les Philippines ont annoncé qu'elles détruiraient leurs stocks de mines antipersonnel. | UN | )ن( وفي بيان رئاسي صادر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أعلنت الفلبين أنها ستُدمﱢر مخزونها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
dans une déclaration de presse en date du 4 octobre, les membres du Conseil de sécurité ont condamné dans les termes les plus énergiques l'attentat perpétré, le 2 octobre, contre l'ambassade de la Fédération de Russie à Tripoli, qui s'est soldé par des intrusions dans les locaux diplomatiques, provoquant de graves dommages. | UN | 18 - وفي بيان صحفي صادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر، أدان أعضاء مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم على السفارة الروسية في طرابلس في 2 تشرين الأول/أكتوبر، الذي أدى إلى عمليات اقتحام للمباني الدبلوماسية، أفضت إلى إحداث أضرار بليغة. |
dans une déclaration de son président publiée le 6 avril 2009, la Commission a salué l'adoption du Communiqué commun des partis politiques sierra-léonais, fruit d'un dialogue entre les partis engagé à la suite des violents événements politiques de mars 2009 en Sierra Leone. | UN | 41 - وفي بيان رئيس التشكيلة الصادر في 6 نيسان/أبريل 2009، رحبت اللجنة باعتماد الأحزاب السياسية في سيراليون لبيان مشترك. وقد أُعد البيان المشرك عن طريق حوار مشترك بين الأحزاب عُقد رداً على حوادث العنف السياسي التي وقعت في سيراليون في آذار/مارس 2009. |
60. dans une déclaration de principe publiée en juillet 2003, le Service des poursuites de la Couronne a fait part de son engagement à traiter les infractions à caractère racial et religieux de manière ferme et équitable, ce qui a clairement fait comprendre à leurs auteurs que de telles infractions ne seront pas tolérées. | UN | 60- وفي بيان سياسات صدر في تموز/يوليه 2003، أعلنت دائرة الادعاء الملكية التزامها بالتصدي للجرائم العنصرية والدينية على نحو عادل وحازم، وقد وجه الإعلان رسالة واضحة إلى المرتكبين مؤداها أن هذه الجرائم لن يجري التغاضي عنها. |
dans une déclaration de son président en date du 7 mars 2005 (S/PRST/2005/11), le Conseil de sécurité s'est notamment félicité de l'action du Bureau et a noté la nécessité d'élargir la présence des Nations Unies comme le proposait le Secrétaire général. | UN | 52 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام. |
Le FRETILIN, dans une déclaration de son Comité central datée du 29 octobre présentant son analyse des origines du conflit, a indiqué que le rapport de la Commission comportait des lacunes et qu'il passait sous silence les causes réelles de la crise et certains faits importants, et a maintenu que justice devait être rendue. | UN | وفي بيان مؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر أصدرته اللجنة المركزية للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة، تعرض فيه تحليلها لأسباب الأزمة، أشارت الجبهة إلى وجود أوجه قصور في تقرير اللجنة، وأعلنت أنه تجاهل الأسباب الحقيقية للأزمة وحقائق هامة. |
dans une déclaration de son président en date du 7 mars 2005 (S/PRST/2005/11), le Conseil de sécurité s'est notamment félicité de l'action du Bureau et a noté la nécessité d'élargir la présence des Nations Unies comme le proposait le Secrétaire général. | UN | 95 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام. |
dans une déclaration de son président adoptée le 15 mai, le Conseil a noté l'expiration prochaine des sanctions contre l'Érythrée et l'Éthiopie et fait valoir son intention de continuer à travailler avec l'un et l'autre pays pour veiller au respect de leur accord de paix et à l'établissement d'un environnement favorable aux activités de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. | UN | وفي بيان رئاسي اعتمد في 15 أيار/مايو أشار المجلس إلى قرب انتهاء سريان الجزاءات المفروضة على إثيوبيا وإريتريا وأكد اعتزامه مواصلة العمل معهما لكفالة امتثالهما لاتفاق السلام المبرم بينهما وتهيئة بيئة مؤاتية لتشغيل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على نحو فعال. |
dans une déclaration de son Président (S/PRST/2009/27), le Conseil s'est dit optimiste quant à la perspective d'un rétablissement rapide de l'ordre constitutionnel par des moyens pacifiques dans le cadre d'une transition sous contrôle civil. | UN | وفي بيان رئاسي (S/PRST/2009/27)، أبدى المجلس تفاؤله حيال إمكانية استعادة النظام الدستوري في وقت عاجل وبطريقة سلمية من خلال عملية انتقالية يقودها المدنيون. |
Le 20 juin 2001, dans une déclaration de presse, le Président du Conseil de sécurité a fait part du soutien unanime des membres du Conseil à l'action menée par l'Ambassadeur Yuli Vorontsov, Coordonnateur de haut niveau. | UN | 8 - وفي 20 حزيران/يونيه 2001، أعرب رئيس مجلس الأمن، في بيان أدلى به للصحافة، عن دعم المجلس بالإجماع لأعمال المنسق، السفير يولي فورونتسوف. |
En mai 2009, un débat public a eu lieu au niveau des Ministres des affaires étrangères sur la question du Moyen-Orient, à la suite duquel le Conseil a réitéré, dans une déclaration de la présidence, son appel en faveur d'une solution globale, juste et durable, et exprimé son soutien à l'initiative du Quatuor et d'autres parties prenantes de convoquer une réunion des parties à Moscou dans l'année. | UN | وفي أيار/مايو 2009، أُجريت مناقشة مفتوحة بشأن الشرق الأوسط على مستوى وزراء الخارجية، كرر المجلس على إثرها، في بيان أدلى به رئيسه، دعوته لإيجاد حل عادل وشامل ودائم، وأعرب عن تأييده لمبادرة اللجنة الرباعية والجهات المعنية الأخرى لعقد اجتماع للأطراف في موسكو في غضون العام. |
Le 9 juillet 1997, dans une déclaration de son président (S/PRST/1997/35), le Conseil de sécurité a constaté avec préoccupation que la discrimination à l'égard des femmes et des filles se poursuivait. | UN | وأعرب مجلس اﻷمن في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، في بيان أدلى به الرئيس )S/PRST/1997/35(، عن قلقه إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء. |
Le Conseil de sécurité a ensuite repris cette déclaration dans une déclaration de son président en date du 24 février 2006 (S/PRST/2006/10). | UN | وفي وقت لاحق، أعرب مجلس الأمن عن تأييده بيان الأطراف الشاهدة في بيان أصدره رئيس المجلس في 24 شباط/فبراير 2006 (S/PRST/2006/10). |
Au cours de l'un de ces débats, en décembre 2009, dans une déclaration de son Président (S/PRST/2009/2), le Conseil s'est félicité de l'intention du Secrétariat de l'ONU et de la Commission de l'Union africaine de mettre en place une équipe spéciale conjointe sur la paix et la sécurité afin d'examiner les questions stratégiques et opérationnelles à très court terme et à long terme. | UN | وخلال إحدى تلك المناقشات المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2009، رحب المجلس في بيان أصدره رئيسه (S/PRST/2009/26) باعتزام الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي إنشاء فرقة عمل مشتركة معنية بالسلام والأمن لاستعراض المسائل الاستراتيجية والتنفيذية العاجلة والطويلة الأجل. |