"dans une guerre" - Traduction Français en Arabe

    • في حرب
        
    • في الحرب
        
    • إلى حرب
        
    • حربا
        
    • في حربٍ
        
    ii) La garantie que les MAMAP ne seraient pas utilisées dans une guerre d'agression contre leur territoire; UN `2` توفير ضمانة بعدم استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في حرب عدوانية ضد إقليمها؛
    Ils sont entrés dans une guerre ardente à propos d'une conspiration sur un alunissage. Open Subtitles دخلا في حرب كلامية بسبب نظرية المؤامرة عن الهبوط على القمر.
    Les États-Unis continuent de s'investir dans une guerre secrète avec des enjeux très élevés. Open Subtitles الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا
    La communauté internationale ne tirerait aucun intérêt dans une guerre commerciale qui n'aurait ni vainqueur ni vaincu. UN فلن تكون للمجتمع الدولي أية مصلحة في الحرب التجارية.
    Les complots des perfides agresseurs, qui ont entraîné plus de 60 États dans une guerre meurtrière, ont échoué. UN وفشلت مؤامرات المعتدين الغاشمين الذين جروا أكثر من 60 بلدا إلى حرب دموية.
    Les USA continuent de s'engager dans une guerre secrète avec des enjeux très importants. Open Subtitles الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا
    Les États-Unis continuent de s'investir dans une guerre secrète avec des enjeux très élevés. Open Subtitles الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا
    Ceux qui ont précipité le monde dans une guerre atroce sont aujourd'hui les bons, qui disent au monde ce qu'il faut faire pour être plein d'humanité. UN إن الذين أغرقوا العالم في حرب مروعة هم أخيار اليوم، الذين يعلمون العالم كيف يكون إنسانيا.
    Je condamne les dirigeants de la République d'Arménie qui entraînent le peuple dans une guerre d'invasion et d'agression contre l'Azerbaïdjan. UN وإنني أدين قادة جمهورية أرمينيا الذين يقحمون شعبهم في حرب توسعية عدوانية ضد أذربيجان.
    Les différentes luttes des Marrons se sont cristallisées dans une guerre révolutionnaire contre l'esclavage de l'État colonial français en 1791. UN إن مختلف كفاحات المارونيين تبلورت في حرب ثورية ضد الاسترقاق من قِبل الدولة الاستعمارية الفرنسية في 1791.
    Il vaut donc mieux que les deux parties vivent en paix l'une avec l'autre plutôt que de se lancer dans une guerre sans fin. UN ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها.
    Toutefois, le Moyen-Orient continue de tenir par un fil, prêt à plonger dans un tourbillon de violence plus profonde et dans une guerre élargie. UN إلا أن الشرق الأوسط لا يزال يتأرجح، وجاهز للسقوط في دوامة عنف أعمق والدخول في حرب أوسع.
    Lorsque nous nous sommes rencontrés en 1990, le Mozambique était plongé dans une guerre destructrice, avec des conséquences douloureuses pour ses enfants. UN وعندما اجتمعنا في عام 1999، كانت موزامبيق غارقة في حرب مدمرة ذات عواقب مؤلمة على الأطفال.
    Il est inacceptable que la propriété et la vie de diplomates continuent d'être mis en péril dans une guerre dont les cibles sont de plus en plus indéterminées et qui est menée sans l'accord du Conseil de sécurité. UN ولحسن الحظ، لم تقع خسائر في اﻷرواح، بيد أنه من غير المقبول أن تظل الممتلكات الدبلوماسية وأرواح الدبلوماسيين معرضة للخطر في حرب باتت، بشكل متزايد، عشوائية اﻷهداف، حرب تشن دون تفويض من مجلس اﻷمن.
    À l'issue de la réunion, les combattants du RUF ont entendu une allocution publique qui n'a pas été bien accueillie; ils étaient mécontents à l'idée de devoir combattre dans une guerre extérieure. UN وفي أعقاب الاجتماع وجه خطاب عام إلى مقاتلي الجبهة لم يجد استقبالا طيِّبا، وتذمروا بسبب قتالهم في حرب أجنبية.
    De ce fait, nous risquons de plonger le monde dans une guerre de mille ans. UN وبالتالي، فإننا نجازف في إغراق العالم في حرب تدوم ألف سنة.
    Les extrémistes en votre sein répandent une propagande affirmant que l'Occident est engagé dans une guerre contre l'Islam. UN والمتطرفون بين صفوفكم ينشرون دعايات مغرضة ويدّعون أن الغرب ضالع في حرب على الإسلام.
    Nous ne devrions pas permettre de recruter des enfants ou de les entraîner dans une guerre. UN وينبغي لنا ألا نسمح بتجنيد الأطفال أو اشراكهم في الحرب.
    Il importe par conséquent que le rôle joué par les enfants dans une guerre soit officiellement reconnu. UN إن الاعتراف رسميا بدور اﻷطفال في الحرب هو خطوة حيوية.
    Pourtant, il est évident que l'instabilité chronique de ce pays risque de le replonger dans une guerre civile dévastatrice. UN ومع ذلك، هناك خطر واضح من أن عدم الاستقرار المزمن في ذلك البلد يمكن أن يتحول إلى حرب أهلية مدمرة.
    Aujourd'hui encore, l'Inde est engagée dans une guerre brutale pour empêcher le peuple du Jammu-et-Cachemire occupé d'exercer son droit à l'autodétermination. UN واليوم، تشن الهند حربا وحشية للقضاء على حق تقرير المصير لشعب إقليم جامّو وكشمير المحتل.
    Désolé d'être celui qui te le dit, mais Vega est tombée dans une guerre civile. Open Subtitles أشعر بالأسف أنني من سيخبرك بهذا ولكن (فيغا) واقعة في حربٍ أهلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus