"dans une lettre en" - Traduction Français en Arabe

    • في رسالة
        
    • وفي رسالة
        
    • وبرسالة
        
    91. dans une lettre en date du 22 avril 1999, la Rapporteuse spéciale a informé le Gouvernement qu'elle avait reçu des informations sur le cas suivant. UN 91- في رسالة مؤرخة في 22 نيسان/أبريل 1999، أبلغت المقررة الخاصة الحكومة بأنها تلقت معلومات بشأن الحالة التالية.
    Le Gouvernement, dans une lettre en date du 12 novembre 2013, a demandé une prolongation du délai prévu pour sa réponse. UN 15- وطلبت الحكومة في رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 تمديداً للمهلة الزمنية التي يلزم خلالها تقديم ردها.
    7.1 dans une lettre en date du 18 février 2008, le requérant confirme ses déclarations antérieures quant à la recevabilité et au fond de la requête. UN 7-1 يؤكد صاحب الشكوى في رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2008، أقواله السابقة فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    dans une lettre en date du 13 juin 2005, le Secrétariat avait demandé au Guyana d'expliquer ces écarts. UN وفي رسالة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة إلى غيانا أن تقدم توضيحات عن هذه الانحرافات.
    116. dans une lettre en date du 15 décembre 1999, le Gouvernement a répondu à un appel urgent envoyé par la Rapporteuse spéciale en novembre 1999 au nom de Mme Fatma Deniz Polattaÿs et de Mme Nazime Ceren Salmanoglu. UN 116- وفي رسالة مؤرخة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، ردت الحكومة على نداء عاجل وجهته المقررة الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 نيابة عن السيدة فاطمة دينيز بولاتاي والسيدة ناظيم شيرين سالمانوغلو.
    dans une lettre en date du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. UN وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر.
    7.1 dans une lettre en date du 18 février 2008, le requérant confirme ses déclarations antérieures quant à la recevabilité et au fond de la requête. UN 7-1 يؤكد صاحب الشكوى في رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2008، أقواله السابقة فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Ces besoins avaient été approuvés par le Président de la Commission, au nom de celle-ci, dans une lettre en date du 3 novembre 2006, adressée au Directeur de la Division. UN وقد أقر هذه الاحتياجات رئيس اللجنة بالنيابة عنها في رسالة مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، موجهة إلى مدير الشعبة.
    3.1 dans une lettre en date du 22 juin 1992, le conseil note qu'aucune exécution n'a eu lieu en Jamaïque depuis mars 1988. Le Gouvernement jamaïcain a également envisagé d'abolir la peine capitale, comme l'ont confirmé les conseillers juridiques de l'État partie en 1990. UN ٣-١ يلاحظ المحامي، في رسالة بتاريخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أنه لم تحدث حالات إعدام في جامايكا منذ آذار/مارس ١٩٨٨؛ وأن حكومة جامايكا قد نظرت أيضا في إلغاء عقوبة اﻹعدام في جامايكا، على النحو الذي أكده المحامون الوكلاء عن الدولة الطرف في عام ١٩٩٠.
    6.1 dans une lettre en date du 1er octobre 1992, l'État partie affirme que la communication est irrecevable du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ٦-١ تزعم الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    dans une lettre en date du 6 mai 1998, le Secrétaire exécutif a prié les comités de commissaires de ne pas décider si les frais d'établissement des réclamations pouvaient donner lieu à indemnisation parce que le Conseil d'administration se proposait de trancher lui—même la question. UN وقد طلب اﻷمين التنفيذي إلى أفرقة المفوضين، في رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٨٩٩١، ألا تبت في جواز التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات ﻷن مجلس اﻹدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    dans une lettre en date du 1er février 1996 (S/1996/76) adressée au Secrétaire général par la Présidente du Conseil de sécurité, le Conseil de sécurité a souscrit à la recommandation du Secrétaire général. UN وقد وردت موافقة مجلس الأمن على ذلك في رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 1996 (S/1996/76) موجهة إلى الأمين العام من رئيس المجلس.
    L'information considérée a été communiquée au Président du Comité dans une lettre en date du 11 décembre 1999 émanant du Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Organisation. UN وقدمت هذه المعلومات في وقت لاحق إلى رئيس اللجنة في رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ ديسمبر 1999 موجهة من الممثل الدائم لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة.
    Plusieurs graves irrégularités de procédure au cours du traitement de l’affaire au tribunal ont été signalées par le Représentant spécial dans une lettre en date du 14 juin adressée à S. M. le Roi en sa qualité de Président du Conseil suprême de la magistrature. UN أورد الممثل الخاص تفصيلا عن أوجه عديدة لخرق خطير لﻹجراءات لدى معالجة المحكمة للقضية، وذلك في رسالة مؤرخة ١٤ حزيران/يونيه موجهة إلى جلالة الملك بصفته رئيسا للمجلس اﻷعلى للقضاء.
    dans une lettre en date du 17 juillet 2012, le Comité a demandé aux autorités libyennes de plus amples renseignements sur une entité de la liste. UN 22 - وفي رسالة مؤرخة 17 تموز/يوليه 2012، طلبت اللجنة من السلطات الليبية معلومات إضافية بشأن كيان مدرج في القائمة.
    dans une lettre en date du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. UN وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر.
    dans une lettre en date du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. UN وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر.
    dans une lettre en date du 15 juin 2005, le Secrétariat avait demandé à l'Arménie d'expliquer cet écart. UN وفي رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2005 كانت الأمانة قد طلبت إلى أرمينيا أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف.
    dans une lettre en date du 27 juin 2005, le Groupe de travail a rappelé sa demande d'effectuer une visite en Algérie. UN وفي رسالة مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2005، ذكَّر الفريق العامل بطلبه المتعلق بزيارة الجزائر.
    dans une lettre en date du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. UN وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر.
    dans une lettre en date du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. UN وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر.
    dans une lettre en date du 14 août 1997, le Représentant permanent de la République islamique d’Iran auprès de l’Office des Nations Unies à Genève a répondu au Représentant spécial que la police et le ministère public enquêtaient sur l’affaire et que le décès de M. Zalzadeh avait été provoqué par une lame pointue qui lui avait percé le coeur (voir le texte de la lettre à l’annexe IV). UN وبرسالة مؤرخة ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٧، أعلم الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الممثل الخاص بأن الشرطة والقضاء ما زالا يحققان في القضية وأن وفاة السيد زالزادة نتجت عن طعنة بأداة حادة اخترقت قلبه )يرد نص هذه الرسالة في التذييل الرابع(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus