Si nous ne nous souvenons pas de cette promesse et de notre attachement à de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande, nous ne parviendrons pas à un équilibre aux Nations Unies. | UN | وما لم نتذكر هذا العهد والتزامنا بتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح لن يكون لدينا توازن في اﻷمم المتحدة. |
Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande. | UN | لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Telle doit être notre volonté infaillible alors que nous nous évertuons à favoriser l'instauration de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande. | UN | وذلك يجب أن يمثل التزامنا الثابت في سعينا الحثيث إلى النهوض بمعايير أفضل لحياة في جو من الحرية أفسح. |
Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous | UN | في جو من الحرية أفسح: نحو تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع |
— À promouvoir la codification plus poussée et le développement progressif du droit international afin que puissent être tenus les engagements pris dans la Charte concernant les droits de l'homme, le progrès social et des conditions de vie meilleures Dans une liberté plus grande; | UN | ● تعزيز المزيد من التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي لتأمين الوفاء بالوعود الواردة في الميثاق بشأن الحقوق اﻷساسية والتقدم الاجتماعي وتحقيق مستوى معيشي أفضل في جو يتسم بمزيد من الحرية |
Dans une liberté plus grande : développement, | UN | في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق |
Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous | UN | في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع |
Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous | UN | في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع |
En vérité, ce n'est qu'avec la réalisation de ces objectifs que nous permettrons aux hommes de vivre Dans une liberté plus grande. | UN | وفي الحقيقة، لا نستطيع تمكين البشر من العيش في جو من الحرية أفسح إلا بتحقيق هذه الأهداف. |
conditions de vie Dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Il offrirait une occasion historique d'oeuvrer à l'instauration " de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande " , conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | فالقمة ستكون فرصة تاريخية للعمل من أجل النهوض بهدف " رفع مستوى المعيشة في جو من الحرية أفسح " الذي نادى به ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le projet H, fondé sur le Préambule de la Charte des Nations Unies, a pour mission de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande pour tous. | UN | 51 - ويتمثل التصور المتعلق بالمشروع حاء، القائم على أساس ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، في دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح من أجل الجميع. |
À la suite de la fin de la guerre froide, le monde connaît des mutations profondes, et évolue progressivement vers un monde de multipolarité qui renforce ce qui est au coeur de la Charte des Nations Unies : la paix et le développement Dans une liberté plus grande. | UN | فبعد انتهاء الحرب الباردة، تتعرض حالة العالم على نحو مســتمر لتغييرات عميقة، وتتطــور تدريجيا نحو عالم متعدد اﻷقـطاب يتعزز فيه جوهر ميثاق اﻷمم المتحدة أي السلام والتنمية في جو من الحرية أفسح. |
La sixième idée pertinente contenue dans le Préambule de la Charte a trait au progrès social et à l'instauration de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande. | UN | والملاحظة السادسة ذات الصلة بالموضوع في ديباجة الميثاق هي هدفه في تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Le Président Nujoma a également déclaré que la promotion de la paix et de la sécurité mondiales avait pour objectif de préserver les générations futures du fléau de la guerre et par ailleurs, de promouvoir le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande. | UN | وقال الرئيس نوجوما أيضا إن تعزيز السلم واﻷمن العالميين يعني انقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، فضلا عن الدفع بالرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
... à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
«favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande» (Préambule de la Charte) | UN | " ]تدفع[ بالرقــي الاجتماعــي قدمــا، وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
«instaurer de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande» | UN | " نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " |
La Charte que nous avons adoptée en 1945 proclame dans son Préambule la volonté des peuples des Nations Unies «à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande». | UN | إن الميثاق الذي اعتمدناه في سنة ١٩٤٥ يذكر في ديباجته أن شعوب اﻷمم المتحدة قد آلت على أنفسها أن تدفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
● Favoriser le développement progressif du droit international afin que les promesses faites dans la Charte touchant les droits fondamentaux, le progrès social et l'instauration de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande puissent être tenues; | UN | ● زيادة التطوير التدريجي للقانون الدولي لضمان الوفاء بما وعد به الميثاق من حقوق أساسية وتقدم اجتماعي وتحقيق لمستويات عيش أفضل في جو من الحرية أفسح |
Nous serons à vos côtés parce que nous croyons à l'égalité des nations, grandes et petites, ce qui nous permettra d'améliorer chaque jour les conditions nécessaires au maintien de la justice et instaurer ainsi de meilleures conditions de vie Dans une liberté plus grande. | UN | إننا سنقف إلى جانب الجميع، لأننا نؤمن بتساوي الأمم كبيرها وصغيرها، مما سيسمح لنا أن نحسن تدريجيا الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أرحب. |