"dans une mosquée" - Traduction Français en Arabe

    • في مسجد
        
    • في المسجد
        
    • في أحد المساجد
        
    • داخل مسجد
        
    • في جامع
        
    • مسجدا
        
    Vous me faites dormir dans une mosquée... puis porter cette burqa. Open Subtitles لقد جعلتني أنام في مسجد وجعلتني أريتدي هذا البرقع
    Un engin explosif de fabrication artisanale a explosé quatre jours plus tard dans une mosquée de Khost, tuant le mollah et blessant 16 personnes. UN وبعد هذا الحادث بأربعة أيام تفجرت قنبلة مرتجلة في مسجد خوست وأدت إلى قتل ملا المسجد وإصابة 16 شخصاً بجروح.
    Par exemple, en 2004, 79 personnes sont mortes étouffées dans un camion lors de l'arrestation de manifestants et 32 ont péri dans une mosquée du sud du pays. UN وعلى سبيل المثال، هلك في عام 2004 79 شخصاً اختناقاً في شاحنة أثناء اعتقال متظاهرين ومات 32 شخصاً في مسجد في جنوب البلد.
    L’Ayatollah al-Garawi l’a été en présence de son fils, qui s’est vu interdire toute procession funèbre de même que la prière rituelle traditionnelle sur le corps de son père dans une mosquée. UN وتم دفن آية الله القروي بحضور ابنه الذي منع من إقامة جنازة لوالده ومن أداء الشعائر التقليدية المتمثلة في الصلاة على جثمان والده في المسجد.
    La patrouille de la MISNUS a constaté la présence de 85 cadavres, dont 34 d'enfants et 7 de femmes, dans une mosquée de Taldou. UN وشاهدت دوريات البعثة 85 جثة، كان من ضمنها جثث 34 طفلاً و 7 نساء، موجودة في أحد المساجد في تلدو.
    Il est par ailleurs interdit, aux termes de l'article 87, de dégrader ou souiller des sépultures, par quelque moyen que ce soit, et de prêcher ou tenter de prêcher dans une mosquée ou tout autre lieu public consacré à la prière, sans autorisation de l'autorité publique. UN ويُحظر بموجب المادة 87 تدمير وتدنيس المدافن بأية طريقة كانت، وأداء الخطبة أو محاولة تأديتها داخل مسجد أو في مكان آخر تقام فيه الصلاة دون إذن من السلطات العامة.
    Le vrai ennemi est un homme avec une arme nucléaire caché dans une mosquée ou un temple. Open Subtitles العدو الحقيقي هو شخص بسلاح نووي في حقيبة سفر مختبئ في مسجد او معبد ما لا استطيع الوصول اليه
    Juste, pas dans une mosquée, une pharmacie, ou en trébuchant sur un canard. Open Subtitles و لكن ليس في مسجد او صيدلية او حتى في بطة
    Banja Luka 15/12/93. Quatre fonctionnaires du HCR ont été arrêtés alors qu'ils enquêtaient sur deux explosions survenues dans une mosquée locale; ils ont été relâchés après avoir été interrogés. Dobron UN ١٥/١٢/٩٣ - اعتقل أربعة من موظفي المفوضية عندما ذهبوا للتحقيق في انفجارين في مسجد محلي؛ وبعد استجوابهم، اطلق سراحهم.
    Le 16 mars 1999, la police des frontières israéliennes a pris leurs cartes d’identité délivrées par Israël aux personnes qui se trouvaient dans une mosquée à Al Ram, au nord de Jérusalem. UN ١٥٨ - وفي ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، جمعت شرطة الحدود اﻹسرائيلية بطاقات هوية صادرة عن إسرائيل في مسجد الرام، شمال القدس.
    54. Lorsque le Représentant s'est rendu dans la région de Kourgan-Tioubé, il s'est entretenu avec quelques personnes qui vivaient dans une mosquée depuis leur retour deux mois auparavant. UN ٥٤ - وعندما زار الممثل منطقة كرغان ـ تيوبي، اجتمع ببعض اﻷشخاص الذين أخذوا يعيشون في مسجد منذ عودتهم الى منطقتهم اﻷصلية قبل ذلك بشهرين.
    La victime a seulement fait part à sa famille que les agents du DRS lui avaient reproché, sans donner d'autres détails, de ne pas faire la prière dans une mosquée plus proche de son domicile, ainsi que de porter une barbe et une tenue vestimentaire islamique. UN وكان الضحية أخبر أسرته فقط بأن أفراد مديرية الاستخبارات أخذوا عليه، دون تقديم تفاصيل أخرى، عدم أداء الصلاة في مسجد أقرب من منزله، وأخذوا عليه كذلك كونه ملتحياً ولبسه لباساً إسلامياً.
    La victime a seulement fait part à sa famille que les agents du DRS lui avaient reproché, sans donner d'autres détails, de ne pas faire la prière dans une mosquée plus proche de son domicile, ainsi que de porter une barbe et une tenue vestimentaire islamique. UN وكان الضحية أخبر أسرته فقط أن أفراد مديرية الاستخبارات أخذوا عليه، دون تقديم تفاصيل أخرى، عدم أداء الصلاة في مسجد أقرب من منزله، وأخذوا عليه كذلك كونه ملتحياً ولبسه لباساً إسلامياً.
    Plus récemment, des tensions sont apparues à la suite d'une opération lancée par la police à partir du 8 avril dans une mosquée de Dili pour une affaire d'immigration. UN 10 - وفي وقت أقرب عهدا نشأت بعض التوترات في أعقاب عملية متعلقة بالهجرة قامت بها الشرطة التيمورية، وبدأت في 8 نيسان/أبريل، في مسجد في ديلي.
    - Il y a longtemps que je n'ai pas mis les pieds dans une mosquée. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن كنت في مسجد.
    Radicalisée dans l'ouest de Londres dans une mosquée où elle a connu puis épousé Al-Hady. Open Subtitles (انتمت إلى التطرف في مسجد غرب (لندن (حيث التقت وتزوجت من (الهادي
    Les Français ont trouvé de quoi fabriquer des bombes dans une mosquée. Open Subtitles عثرت الشرطة الفنرسية على معدات التفجير في المسجد
    Des personnes ont été détenues dans des lieux autres que ceux prévus par la loi, par exemple dans une mosquée, alors que d'autres ont été retenues et interrogées dans des hôpitaux, des maisons et d'autres endroits inconnus. UN 388 - احتجاز وتوقيف الأشخاص في غير الأماكن المخصصة بمقتضى القانون لذلك، فقد تم احتجاز بعض الأشخاص في المسجد في حين أوقف البعض الآخر وحقق معه بالمشافي، أو في بيوت وأماكن مجهولة.
    Quatre jours plus tard, une bombe explosait dans un bureau d'inscription installé dans une mosquée de la province de Ghazni, tuant deux Afghans, dont un agent de l'Organe mixte d'administration des élections, et faisant sept blessés, Afghans eux aussi. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، انفجرت قنبلة في أحد مواقع تسجيل الناخبين، الكائن في أحد المساجد في مقاطعة غزني، مما أسفر عن مقتل اثنين من المواطنين أحدهما موظف في الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات.
    Les terroristes ont conduit le personnel de sécurité israélien à une ceinture d'explosifs du type de celles qu'utilisent les auteurs d'attentats-suicide, laquelle avait été cachée dans une mosquée. UN وقاد هذان الإرهابيان أفراد الأمن الإسرائيلي إلى العثور على حزام من المتفجرات من النوع الذي يستعمله المنتحرون بالقنابل كان قد تم إخفاؤه في أحد المساجد.
    Par exemple, le 12 juin 2009, un membre du Conseil des représentants, également Vice-Président du Comité des droits de l'homme, a été tué alors qu'il se trouvait dans une mosquée à Bagdad. UN ففي 12 حزيران/يونيه 2009، مثلا، قُتل عضو في مجلس النواب ونائب رئيس لجنة حقوق الإنسان داخل مسجد في بغداد.
    Le Ministre australien des affaires étrangères, le sénateur Gareth Evans, a déclaré aujourd'hui que le Gouvernement australien était profondément choqué et peiné par le massacre de 53 Palestiniens par un colon israélien, qui s'est produit dans une mosquée de la ville d'Hébron, en Cisjordanie. UN صرح اليوم وزير خارجية استراليا وعضو مجلس الشيوخ، غاريث إيفانز، بأن الحكومة الاسترالية أصيبت بصدمة عنيفة وحزن عميق من جراء مذبحة ٣٥ فلسطينيا على يد مستوطن إسرائيلي في جامع بالضفة الغربية في مدينة الخليل.
    Il convient de faire remarquer qu'il a été le premier pape à se rendre dans une mosquée. UN ومما يستحق الثناء عليه أنه كان أول بابا يزور مسجدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus