En ce moment, il y a 16 personalités gouvernementales dont un sénateur des Etats-Unis, croupis dans une prison militaire sans même une seule explication. | Open Subtitles | حاليا، ثمة 16 حكومة رسمية من بينهم سيناتور أمريكي يجلس في سجن عسكري من دون تفسير |
Il était dans une prison militaire sous haute surveillance. | Open Subtitles | كان الرجل في سجن عسكري تحت أقصي قدر من الأمن |
Vous avez laissé l'ACSP voler. Vous finirez votre vie dans une prison militaire. | Open Subtitles | أنت من سمح للطائرة بالإقلاع وستمضي بقية حياتك في سجن عسكري |
J'étais maton, dans une prison militaire, détenant des terroristes. | Open Subtitles | لقد كنت حارس في سجن عسكري والذي كان به الأرهابيين المشتبه بهم |
C'est une excellente journée pour rendre visite à mon frère dans une prison militaire. | Open Subtitles | إنهُ يوم جميل ومناسب لزيارة أخي في السجن العسكري. |
Quelques mois après l'arrestation, la famille a reçu la visite spontanée d'un militaire qui leur a affirmé que Sahraoui Ayache était toujours vivant et qu'il était détenu dans une prison militaire de la ville, mais il a été impossible de vérifier cette information. | UN | وبعد أشهر قليلة من تاريخ التوقيف، تلقت الأسرة زيارة تلقائية من أحد العسكريين أكد لأفراد الأسرة أن صحراوي عياش لا يزال على قيد الحياة وهو محتجز في سجن عسكري في المدينة، غير أنه لم يتسن التحقق من هذه المعلومة. |
Conformément aux principes précédents, et en application du principe de la < < séparation des catégories > > rappelé par l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, un civil ne devrait pas pouvoir être détenu dans une prison militaire. | UN | وطبقاً للمبادئ السابقة، وتطبيقاً لمبدأ " الفصل بين الفئات " المشار إليه في مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، يجب ألا يحتجز أي مدني في سجن عسكري. |
Dans sa réponse en date du 17 août 2006, celleci a réaffirmé que M. alMarri continuait d'être détenu sans inculpation ni jugement, pour une durée indéterminée, dans une prison militaire aux ÉtatsUnis, en application du décret signé en juin 2003 par le Président Bush, par lequel il avait été qualifié de combattant ennemi. | UN | وأعاد المصدر، في رده المؤرخ 17 آب/ أغسطس 2006، تأكيد أن السيد المري لا يزال محتجزاً إلى أجل غير مسمى في سجن عسكري بالولايات المتحدة، دون تهمة أو محاكمة، عملاً بالقرار التنفيذي الذي وقعه الرئيس بوش في حزيران/يونيه 2003 ووصفه فيه بالمقاتل المعادي. |
Conformément aux principes précédents, et en application du principe de la < < séparation des catégories > > rappelé par l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, un civil ne devrait pas pouvoir être détenu dans une prison militaire. | UN | ووفقاً للمبادئ السابقة، وتطبيقاً لمبدأ " الفصل بين الفئات " المشار إليه في مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، يجب ألا يحتجز أي مدني في سجن عسكري. |
En 2011, en Égypte, 20 femmes ont été arrêtées lors d'une manifestation pacifique et 17 d'entre elles ont ensuite été soumises de force à des contrôles de virginité dans une prison militaire. | UN | 36 - وفي عام 2011، ألقي القبض في مصر على 20 امرأة خلال احتجاج عام سلمي وأخضعت 17 منهن لفحص قسري للتحقق من العذرية في سجن عسكري. |
2.10 À l'appui de ses allégations faisant état d'une pratique généralisée de la torture aux ÉtatsUnis, le requérant affirme qu'entre décembre 1998 et février 2000, alors qu'il était dans l'armée, il a été détenu dans une prison militaire pour avoir désobéi aux autorités militaires, et torturé. | UN | 2-10 وتأييداً لادعاءاته بأن التعذيب ممارسة شائعة في الولايات المتحدة، يدعي المشتكي أنه وُضع في سجن عسكري بتهم عصيان أوامر السلطات العسكرية وعُذب في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1998 وشباط/فبراير 2000 عندما كان في الجيش. |
2.10 À l'appui de ses allégations faisant état d'une pratique généralisée de la torture aux États-Unis, le requérant affirme qu'entre décembre 1998 et février 2000, alors qu'il était dans l'armée, il a été détenu dans une prison militaire pour avoir désobéi aux autorités militaires, et torturé. | UN | 2-10 وتأييداً لادعاءاته بأن التعذيب ممارسة شائعة في الولايات المتحدة، يدعي المشتكي أنه وُضع في سجن عسكري بتهم عصيان أوامر السلطات العسكرية وعُذب في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1998 وشباط/فبراير 2000 عندما كان في الجيش. |
Bien que les autorités de la République Srpska aient prétendu n'avoir pas connaissance de l'arrestation et de la détention du colonel Palic, la Chambre a entendu des dépositions selon lesquelles il avait été vu dans une prison militaire à Bijeljina jusqu'en septembre 1995, et des négociations avaient été engagées par de hauts fonctionnaires en vue de sa libération au printemps 1996, mais sans succès. | UN | ومع أن سلطات جمهورية صربسكا ادعت أنها لا تعلم شيئا عن اعتقال العقيد باليتش ولا عن احتجازه، سمعت الدائرة أدلة على أنه شوهد في سجن عسكري في بيجيلجينا حتى أيلول/سبتمبر 1995 وأن مسؤولين رفيعي المستوى أجروا مفاوضات في ربيع عام 1996 لإطلاق سراحه دون جدوى. |
Et vous passerez la restant de la guerre dans une prison militaire. | Open Subtitles | وستقضي فترة الحرب في السجن العسكري. |