"dans une série de rapports" - Traduction Français en Arabe

    • في سلسلة من التقارير
        
    Les résultats de cette évaluation sont publiés dans une série de rapports régionaux. UN ويجري نشر نتائج التقييمات في سلسلة من التقارير الإقليمية.
    Des données ont été publiées par la CEE dans une série de rapports de recherche sur la pollution atmosphérique. UN كما تتوفر البيانات في سلسلة من التقارير عن أبحاث تلوث الهواء صادرة عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Des mises à jour sur la mise en œuvre du Plan d'action sont données dans une série de rapports du Secrétaire général. UN وترد في سلسلة من التقارير المقدمة من الأمين العام إضافات تحديثية بشأن تنفيذ الخطة.
    À ce sujet, M. Kuznetsov rappelle que les questions qui y sont liées devraient faire l'objet d'un rapport unique et être examinées globalement et non pas séparément dans une série de rapports. UN وأكد من جديد في هذا الخصوص أن المسائل المترابطة ينبغي تجميعها في تقرير واحد وتناولها بطريقة شاملة، بدلا من دراستها مجزأة في سلسلة من التقارير.
    14. En août 1998, les consultants ont commencé à présenter leurs avis au Comité dans une série de rapports écrits et au cours d'entretiens avec le Comité. UN 14- وفي آب/أغسطس 1998، بدأ الخبراء الاستشاريون في عرض آرائهم على الفريق في سلسلة من التقارير المكتوبة وعمليات المثول أمام الفريق.
    14. En août 1998, les consultants ont commencé à présenter leurs avis au Comité dans une série de rapports écrits et au cours d'entretiens avec le Comité. UN 14- وفي آب/أغسطس 1998، بدأ الخبراء الاستشاريون في عرض آرائهم على الفريق في سلسلة من التقارير المكتوبة وعمليات المثول أمام الفريق.
    3. Les divers éléments de la stratégie ont été traités pendant l'année 1998 dans une série de rapports élaborés par le secrétariat et débattus par le Conseil d'administration à des réunions intersessions et, plus récemment, à la session annuelle. UN ٣ - جرى تناول عناصر الاستراتيجية أثناء عام ١٩٩٨ في سلسلة من التقارير التي أعدتها اﻷمانة وناقشها المجلس التنفيذي في اجتماعات عقدها بين الدورات، كان آخرها في الدورة السنوية.
    Suite à cette proposition, le Secrétaire général, dans une série de rapports ultérieurs, a proposé l'adoption d'un plan à moyen terme sexennal, assorti d'un éventuel calendrier de mise en œuvre, dans le cadre de la budgétisation des programmes. UN وعقب هذا الاقتراح، أشار الأمين العام في سلسلة من التقارير اللاحقة باعتماد خطة متوسطة الأجل من ست سنوات مع إمكانية وضع إطار تنفيذي موقوت كجز من عملية وضع الميزانية().
    Suite à cette proposition, le Secrétaire général, dans une série de rapports ultérieurs, a proposé l'adoption d'un plan à moyen terme sexennal, assorti d'un éventuel calendrier de mise en œuvre, dans le cadre de la budgétisation des programmes. UN وعقب هذا الاقتراح، أشار الأمين العام في سلسلة من التقارير اللاحقة باعتماد خطة متوسطة الأجل من ست سنوات مع إمكانية وضع إطار تنفيذي موقوت كجز من عملية وضع الميزانية().
    2. J'ai précédemment rendu compte des activités de l'APRONUC au Conseil de sécurité dans une série de rapports d'activités et de rapports spéciaux, le plus récent en date étant mon quatrième rapport d'activité (S/25719), du 3 mai 1993. UN ٢ - لقد أبلغت مجلس اﻷمن سابقا بأنشطة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وذلك في سلسلة من التقارير المرحلية والخاصة، كان أحدثها التقرير المرحلي الرابع (S/25719) المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus