Il regrette que le rapport supplémentaire de l'État partie ait été soumis tardivement et n'ait été disponible que dans une seule langue de travail. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتقديم تقرير الدولة التكميلي في مرحلة متأخرة، وتوفيره بلغة واحدة فقط من لغات العمل. |
Il faudrait aussi faire en sorte que le contenu des matériels disponibles dans une seule langue soit mieux exploité pour que tous les membres d'un comité en bénéficient. | UN | وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاعتماد بكفاءة أكبر على مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة ككل. |
Les rapports de ces deux réunions des groupes d'experts sont soumis à la Commission en tant que documents d'information dans une seule langue officielle de l'ONU. | UN | وتقريرا اجتماعي فريقي الخبراء معروضان على اللجنة كوثيقتي معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il faudrait aussi faire en sorte que le contenu des matériels disponibles dans une seule langue soit mieux exploité pour que tous les membres d'un comité en bénéficient. | UN | وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاعتماد بكفاءة أكبر على مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة ككل. |
Les rapports des groupes d’experts ont été distribués comme documents de travail dans une seule langue officielle. | UN | وتقارير أفرقة الخبراء معروضة على اللجنة في شكل وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Elle a demandé instamment au Secrétariat de prévoir, lors des sessions ultérieures, des délais plus longs pour l'examen des projets de décision disponibles dans une seule langue. | UN | وحث اﻷمانة على إتاحة مزيد من الوقت في دورات المستقبل لاستعراض المقررات المتاحة بلغة واحدة فقط. |
Suivant les directives du Conseil d'administration sur les moyens de réduire les dépenses, l'annexe n'a été établie que dans une seule langue. | UN | وعملا بالمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس بشأن السبل والوسائل لخفض النفقات، يرد المرفق بلغة واحدة فقط. |
Elle a demandé instamment au Secrétariat de prévoir, lors des sessions ultérieures, des délais plus longs pour l'examen des projets de décision disponibles dans une seule langue. | UN | وحث اﻷمانة على إتاحة مزيد من الوقت في دورات المستقبل لاستعراض المقررات المتاحة بلغة واحدة فقط. |
82. On s'est également inquiété de la diffusion sur Internet de documents disponibles dans une seule langue ou n'ayant pas encore été édités ou approuvés. | UN | ٢٨ - وأعرب عن القلق أيضا إزاء نشر الوثائق على شبكة اﻹنترنِت بلغة واحدة فقط أو نشرها قبل تحريرها أو الموافقة عليها. |
Avec la multiplication du nombre de candidatures soumises par la voie électronique, les risques de discrimination sont réels si la formule qu'il faut remplir est accessible dans une seule langue ou n'est pas diffusée simultanément dans toutes les langues. | UN | ومع ازدياد استخدام التطبيقات الإلكترونية، قد يصبح احتمال حصول تمييز حقيقة واقعة إذا ما توافرت التطبيقات الإلكترونية بلغة واحدة فقط أو عندما لا تتاح هذه الإعلانات على الإنترنت في اللغات المعيّنة في وقت واحد. |
Il est à noter aussi que les communiqués de presse, n'étant pas des documents officiels, ne sont pas soumis aux règles de distribution simultanée dans les six langues officielles de l'Organisation et sont souvent publiés dans une seule langue. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن النشرات الصحفية لا تخضع، لكونها ليست وثائق رسمية، لقاعدة الإصدار المتزامن للوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية الست، وتصدر في كثير من الأحيان بلغة واحدة فقط. |
47. Certains États membres risquent de ne pas pouvoir participer effectivement aux travaux des organes délibérants lorsque les séances se tiennent dans une seule langue. | UN | 47- وقد تتأثر المشاركة الفعالة لبعض الدول الأعضاء في العملية التشريعية عندما تعقد الاجتماعات بلغة واحدة فقط. |
12. M. BOIN (France) dit que sa délégation s'oppose catégoriquement à la distribution de documents dans une seule langue, vu que l'Organisation des Nations Unies utilise six langues officielles. | UN | ٢١ - السيد بوان )فرنسا(: قال إن وفده يعارض تماما تعميم الوثائق بلغة واحدة فقط ﻷنه توجد ست لغات رسمية لﻷمم المتحدة. |
Il faudra aussi faire en sorte que le contenu des matériels disponibles dans une seule langue soit mieux exploité pour que tous les membres des différents comités en bénéficient. D'autre part, il convient d'envisager de déléguer certaines responsabilités à des groupes de travail capables de se passer de traduction. | UN | وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاستناد بكفاءة أكبر إلى مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة في مجموعها، وستكون هناك حاجة إلى تفويض بعض المسؤوليات للفرق العاملة القادرة على العمل دون ترجمة. |
Certaines publications paraissent dans une seule langue (le plus souvent l'anglais), et d'autres dans deux ou trois. | UN | ويصدر بعض المنشورات بلغة واحدة فقط (الإنكليزية عادة) بينما تصدر منشورات أخرى بلغتين أو بثلاث لغات. |
Le fait de mettre au point, de tester et de perfectionner dans une seule langue les instruments du recensement approfondi permettra au consortium de réduire autant que possible le nombre des éventuels problèmes résultant d'une mauvaise compréhension ou traduction au cours de la phase 2 et de se consacrer entièrement à l'élaboration des meilleurs instruments possibles pour une utilisation à grande échelle au cours de la phase 3. | UN | وعملية تطوير واختبار وصقل أدوات المسح المتعمق بلغة واحدة فقط ستمكن الاتحاد من أن يقلل بأقصى قدر ممكن ما يحتمل أن يثور من مشاكل سوء التفاهم أو سوء الترجمة خلال المرحلة الثانية، وأن يركز بالكامل على تطوير أفضل ما يمكن من أدوات المسح لاستخدامها على نطاق واسع خلال المرحلة الثالثة. |