En effet, l'Iran n'avait pas violé l'Accord de garanties généralisées auquel il avait souscrit en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ne se trouvait donc pas dans une situation de non-respect de cet accord. | UN | فإيران لم تنتهك اتفاق الضمانات الشاملة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن ثم فهي لم تكن في حالة عدم امتثال له. |
Le troisième projet de décision abordait le cas du Guatemala, qui s'était trouvé dans une situation de non-respect du fait de sa consommation excessive de HCFC en 2013. | UN | وتناول مشروع المقرر الثالث حالة غواتيمالا، التي وُجدت في حالة عدم امتثال بسبب استهلاكها الزائد من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 2013. |
Notant que, du fait qu'elles n'ont pas communiqué leurs données pour 2008 conformément à l'article 7, ces Parties se trouvent dans une situation de non-respect de leur obligation de communiquer des données au titre du Protocole tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes, | UN | وإذ يشير إلى أن عدم تقديم هذه الأطراف بياناتها لعام 2008 وفقاً للمادة 7 يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بتقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة بياناتها المتأخرة، |
2. D'avertir la Grèce que, conformément au point B de la liste indicative de mesures, dans le cas où elle se trouve de nouveau dans une situation de non-respect, la Réunion des Parties pourra envisager de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. | UN | 2 - يحذر اليونان بأنها ما لم تعد إلى الامتثال في الوقت المناسب، فإن الأطراف سوف تنظر، طبقا للبند باء لقائمة التدابير الإرشادية، في اتخاذ تدابير بموجب البند جيم من قائمة التدابير الإرشادية. |
Le paragraphe 2 de la décision XVII/12 priait également le Secrétariat d'inclure des copies des confirmations écrites reçues par les Parties exportatrices émanant des Parties importatrices potentielles attestant que les CFC devant être exportés étaient vraiment nécessaires pour répondre à leurs besoins intérieurs fondamentaux et ne les mettraient pas dans une situation de non-respect. | UN | 17 - تطلب الفقرة 2 من المقرّر 17/12 من الأمانة أن تُدرِج أيضاً نُسخاً من التأكيدات الخطّية التي تتلقاها الأطراف المصدِّرة من الأطراف المستوردة المحتملة وتفيد بأن هناك حاجة لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي تُصدّر لتلبية احتياجاتها المحلية الأساسية، وأنها لن تؤدّي إلى عدم امتثال. |
Le Secrétariat avait invité l'Equateur à expliquer les raisons du choix de ce niveau de consommation, sachant qu'il constituerait une augmentation de sa consommation de bromure de méthyle de 140 % entre 2006 et 2007, signifiant que cette Partie se trouverait à nouveau dans une situation de non-respect. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن إكوادور قد ترغب في أن تشرح بإسهاب الأساس الذي استندت إليه في اختيار هذا المستوى من الاستهلاك، خاصة وأنه يمثل زيادة بنسبة 140 في المائة في استهلاك بروميد الميثيل في الفترة بين عامي 2006 و2007 ويعيد الطرف إلى حالة عدم الامتثال. |
Ceci signifiait que ces Parties se trouvaient dans une situation de non-respect de l'article 4B du Protocole, et que le Comité devait donc traiter ces Parties de la même manière qu'il considérait d'autres cas de non-respect. | UN | وحيث أن ذلك يعني أنها في حالة عدم امتثال للمادة 4باء من البروتوكول، فإنه يتعين على اللجنة أن تعاملها بنفس الطريقة التي نظرت بها في حالات أخرى لعدم الامتثال. |
Notant que cette consommation excède la consommation maximale autorisée pour cette Partie de 3,6 tonnes PDO de CFC pour les années considérées et que la Bosnie Herzégovine se trouve par conséquent dans une situation de non-respect des mesures de réglementation des CFC prévues par le Protocole, | UN | وإذ تشير إلى أن هذا الاستهلاك يتجاوز الحد الأقصى المسموح للطرف باستهلاكه، ومقداره 3.6 أطنان محسوبةً بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية لهذين العامين، وإن البوسنة والهرسك، لذلك، في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، بموجب البروتوكول، |
Notant également que le fait qu'elles n'aient pas communiqué certaines ou l'ensemble des données pour l'année 2006 avant le 30 septembre 2007 les avaient placées dans une situation de non-respect par rapport aux obligations de communication des données découlant du Protocole, | UN | تلاحظ أيضاً أن عجزها عن تقديم بعض أو كل بياناتها عن عام 2006 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2007 قد وضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الواردة في البروتوكول بالإبلاغ عن البيانات؛ |
C'est pourquoi il avait été décidé de continuer à autoriser la production d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC et le Bangladesh se trouverait donc dans une situation de non-respect lors de la communication des données pour 2007, laquelle devrait se faire très prochainement. | UN | وبالتالي فقد قرر الطرف أن يستمر في التصريح بإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية وسيكون نتيجة لذلك في حالة عدم امتثال عندما يقدم بيانات عام 2007 الذي سيتم قريباً حسب توقعاته. |
Niveau de référence Les nouveaux chiffres de consommation dépassaient de 45,8 tonnes PDO le plafond autorisé pour 2010, ce qui mettait cette Partie dans une situation de non-respect possible. | UN | 84 - وقد تجاوز الاستهلاك الجديد المبلّغ عنه لعام 2010 الاستهلاك المسموح به للطرف لتلك السنة بموجب البروتوكول بمقدار 45,8 طناً بدالة استنفاد الأوزون، ونتيجة لذلك، وضعت الطرف في حالة عدم امتثال محتمل. |
Niveau de référence Les nouveaux chiffres de consommation dépassaient de 45,8 tonnes PDO le plafond autorisé pour 2010, ce qui mettait cette Partie dans une situation de non-respect possible. | UN | 84 - وقد تجاوز الاستهلاك الجديد المبلّغ عنه لعام 2010 الاستهلاك المسموح به للطرف لتلك السنة بموجب البروتوكول بمقدار 45,8 طناً بدالة استنفاد الأوزون، ونتيجة لذلك، وضعت الطرف في حالة عدم امتثال محتمل. |
Passant ensuite à la question des décisions concernant le non-respect, la représentante du secrétariat du Fonds multilatéral a signalé que, s'agissant des pays qui persistaient dans une situation de non-respect, le Comité exécutif ne renouvelait plus que pour une année seulement son appui au renforcement institutionnel, au lieu de deux ans. | UN | 19 - وأشارت ممثلة أمانة الصندوق، إذ تنتقل إلى قضية المقررات المتعلقة بالامتثال، إلى أن اللجنة التنفيذية عرضت في حالة البلدان التي في حالة عدم امتثال تجديد دعم التعزيز المؤسسي لمدة سنة واحدة فقط وليس لمدة سنتين. |
[36. bis Au cas ou un pays en développement se trouverait dans une situation de non-respect par manque d'assistance technique et financière, les alinéas c) à g) du paragraphe 36 ne s'appliqueront pas.] | UN | [36 مكرر- إذا كان هناك بلد نام في حالة عدم امتثال نتيجة للافتقار للمساعدات التقنية والمالية، لا يتم تطبيق الفقرات الفرعية (ج) - (ز).] |
Au moment de la tenue de la présente réunion, la Guinée équatoriale n'avait communiqué aucune donnée, et se trouvait par conséquent dans une situation de non-respect de ses obligations de communiquer de données pour l'année de référence ainsi des données de référence. | UN | 145- وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي لم تبلغ غينيا الاستوائية عن أية بيانات تتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون وبالتالي فهي في حالة عدم امتثال لالتزامات إبلاغ بيانات سنة الأساس وبيانات خط الأساس للبروتوكول. |
Deux autres projets de décision, l'un concernant l'Union européenne et l'autre la Fédération de Russie, mentionnaient le fait que ces deux Parties s'étaient retrouvées dans une situation de non-respect du fait qu'elles faisaient le commerce de HCFC avec le Kazakhstan, qui n'était Partie ni à l'Amendement de Copenhague ni à l'Amendement de Beijing au Protocole au moment où ces opérations commerciales avaient eu lieu. | UN | 138- وأورد مشروعا مقررين آخران متعلقان بالاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي حقيقة أن هذين الطرفين في حالة عدم امتثال نظراً لانخراطهما في الاتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مع كازاخستان، وهي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاغن وبيجين للبروتوكول في الوقت الذي تمت فيه عمليات التجارة. |
S'agissant des CFC, lorsque le plan de gestion des réfrigérants pour Saint-Vincent-et-les Grenadines aura été approuvé, après avoir été présenté au Comité exécutif à sa quarante-septième réunion, toutes les Parties se trouvant dans une situation de non-respect auront bénéficié d'une assistance du Fonds multilatéral. | UN | 18 - وفيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية (CFCs) فإنه بالموافقة على خطة إدارة المبردات لسانت فنسنت وغرينادين المقرر تقديمها إلى الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذية تكون جميع الأطراف التي في حالة عدم امتثال قد تلقت مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف. |
3. D'avertir la République islamique d'Iran que, conformément au point B de la liste indicative de mesures, dans le cas où elle se trouve de nouveau dans une situation de non-respect, la Réunion des Parties pourra envisager de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. | UN | 3- يحذر جمهورية إيران الإسلامية بأنها ما لم تعد إلى الامتثال في الوقت المناسب، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر، طبقاً للبند باء من قائمة التدابير الإرشادية، في اتخاذ تدابير بموجب البند جيم من قائمة التدابير الإرشادية. |
Il note que l'État partie n'appuie pas cette initiative qui, si elle était votée, mettrait l'État partie dans une situation de non-respect de ses obligations en vertu du Pacte (art. 2, 18 et 20). | UN | وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف لا تؤيد الاستفتاء المذكور الذي إن تم اعتماده سيؤدي إلى عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد. (المواد 2 و18 و20) |
Il note que l'État partie n'appuie pas cette initiative qui, si elle était votée, mettrait l'État partie dans une situation de non-respect de ses obligations en vertu du Pacte (art. 2, 18 et 20). | UN | وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف لا تؤيد الاستفتاء المذكور الذي إن تم اعتماده سيؤدي إلى عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد (المواد 2 و18 و20). |
Sur la base des informations fournies à la section 4.2 de ce rapport, le Secrétariat avait également noté que l'Equateur prévoyait une augmentation de sa consommation de bromure de méthyle de 140 % entre 2006 et 2007, passant de 85 à 204 tonnes métriques, signifiant que cette Partie se trouverait à nouveau dans une situation de non-respect du Protocole. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة في الجزء 4 - 2 من تلك الوثيقة، لاحظت الأمانة أيضاً أن إكوادور تعتزم زيادة استهلاكها من بروميد الميثيل بنسبة 140 في المائة في الفترة بين عامي 2006 و2007، وذلك من 85 طناً مترياً إلى 204 من الأطنان المترية، الأمر الذي يعيد الطرف إلى حالة عدم الامتثال. |