Je voudrais suggérer trois éléments qui pourraient être incorporés dans une stratégie de relance du processus d'examen. | UN | وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية. |
Ces indicateurs devraient comporter des mesures de coût unitaire directement liées à des objectifs énoncés dans une stratégie de gestion immobilière. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات. |
Ces indicateurs devraient comporter des mesures de coût unitaire directement liées à des objectifs énoncés dans une stratégie de gestion immobilière. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات. |
Dans le même temps, il est essentiel d'incorporer la stratégie globale de réintégration dans une stratégie de développement socioéconomique et communautaire des régions touchées par le conflit, pour offrir ainsi un soutien aux futures communautés d'accueil et aux personnes touchées par le conflit. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من إدراج استراتيجية الإدماج الكلية ضمن استراتيجية تهدف إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمجتمعية في المناطق المتضررة من النزاع، مما يوفر بالتالي الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة مستقبلا، وللمجتمعات المتضررة من النزاع. |
210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. | UN | ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
Au sein du pouvoir exécutif, la Commission présidentielle des droits de l'homme est chargée de suivre et de coordonner les politiques en matière de droits de l'homme, ce qui s'inscrit dans une stratégie de bonne gouvernance et d'efficacité. | UN | وفي الفرع التنفيذي، ترصد وتنسِّق اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان مدى تقيُّد الإدارة بذلك باعتباره يمثل استراتيجية للحكم الرشيد والفعال. |
De fait, les mesures d'égalité professionnelle s'intègrent le plus souvent dans une stratégie de maintien, voire de développement de l'emploi des femmes. | UN | والواقع، أن تدابير المساواة المهنية تندرج في أغلب اﻷحوال في استراتيجية صون عمالة المرأة بل تطويرها. |
Ces indicateurs devraient comporter des mesures de coût unitaire directement liées à des objectifs énoncés dans une stratégie de gestion immobilière. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس تكلفة الوحدة تتصل مباشرة باﻷهداف المحددة في استراتيجية لﻹدارة العقارية. |
Intégrer les initiatives de financement international existantes dans une stratégie de financement plus large | UN | إدماج مبادرات التمويل الدولية القائمة في استراتيجية تمويل أوسع نطاقا |
La coopération internationale en matière fiscale peut jouer un rôle vital dans une stratégie de financement du développement durable. | UN | ويمكن للتعاون الضريبي الدولي أن يلعب دورا حيويا في استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة. |
Ces indicateurs montrent l'importance du réseau primaire dans une stratégie de promotion de l'accès aux soins de santé pour les groupes de population les plus démunis. | UN | وتظهر هذه المؤشرات أهمية الشبكة الأولية في استراتيجية النهوض بتقديم الخدمات الصحية لفئات السكان الأشد حرماناً. |
Si tel est le cas, on peut se demander comment une telle obligation peut s'inscrire dans une stratégie de lutte contre la traite fondée sur le respect des droits fondamentaux. | UN | وأضاف قائلاً إنه إذا كان الأمر كذلك، فللمرء أن يتساءل كيف يمكن أن يُدرج التزام من هذا القبيل في استراتيجية لمكافحة الاتجار مبنية على احترام الحقوق الأساسية. |
En tant que pays en développement, nous continuons de pâtir d'un manque de ressources face à la nécessité d'appliquer le Programme d'action et d'intégrer pleinement les questions démographiques dans une stratégie de réduction de pauvreté. | UN | وباعتبارنا بلدا ناميا، سنظل في مواجهة مشكلة الموارد من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، وكذا الإدماج التام لقضايا السكان في استراتيجية الحد من الفقر. |
dans une stratégie de développement national, un élément clé concernant notamment la croissance de l'emploi consiste à privilégier la création d'emplois dans le secteur des services. | UN | وثمة عنصر جوهري في استراتيجية التنمية الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بنمو العمالة، هو التركيز على زيادة العمالة في مجال الخدمات. |
C'est pourquoi le Groupe spécial s'est engagé dans une stratégie de mobilisation de ressources conçue pour garantir des ressources à un programme élargi de coopération Sud-Sud. | UN | ومن أجل هذا السبب شرعت الوحدة الخاصة في استراتيجية لحشد الموارد ترمي إلى تأمين الموارد لبرنامج موسع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Les efforts déployés pour réaliser les OMD devraient donc être intégrés dans une stratégie de développement économique plus large, car il était peu probable que l'on puisse obtenir des résultats durables en se concentrant sur la réalisation de tel ou tel OMD pris isolément. | UN | وينبغي إدماج الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن استراتيجية أوسع للتنمية الاقتصادية، لأن التركيز على أهداف بعينها من الأهداف الإنمائية للألفية بمعزل عن غيرها لن يؤدي إلى تحقيق نتائج مستدامة على الأرجح. |
La perte de la fonction de gestion des connaissances est liée à une dernière lacune majeure : le fait que l'évaluation n'est pas intégrée dans une stratégie de connaissances plus large à l'appui des principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire. | UN | 58 - ويعبر فقدان وظيفة إدارة المعارف عن فجوة رئيسية أخيرة: عدم إدماج التقييم ضمن استراتيجية أوسع للمعارف دعما للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني. |
Le développement économique joue un rôle essentiel dans la réalisation des OMD, et le meilleur moyen de les atteindre − en particulier l'objectif de la réduction de la pauvreté − est d'intégrer les efforts déployés en ce sens dans une stratégie de développement économique plus large. | UN | والتنمية الاقتصادية أساسية للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأفضل سبيل إلى ذلك - لا سيما فيما يتصل بهدف الحد من الفقر - هو إدراج الجهود المبذولة في هذا الصدد ضمن استراتيجية واسعة النطاق للتنمية الاقتصادية. |
210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. | UN | ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. | UN | ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
Au sein du pouvoir exécutif, la Commission présidentielle des droits de l'homme est chargée de suivre et de coordonner les politiques en matière de droits de l'homme, ce qui s'inscrit dans une stratégie de bonne gouvernance et d'efficacité. | UN | وفي الفرع التنفيذي، ترصد وتنسِّق اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان مدى تقيُّد الإدارة بذلك باعتباره يمثل استراتيجية للحكم الرشيد والفعال. |
Sur le plan politique, l'agression de l'Arménie et le mouvement séparatiste qu'elle a lancé dans le Haut-Karabakh, qui fait partie de l'Azerbaïdjan s'inscrivent dans une stratégie de rattachement de cette région au territoire arménien. | UN | أما من الناحية السياسية، فإن عدوان أرمينيا والحركة الانفصالية التي تغذيها في نغورني كاراباخ، التي هي منطقة في أذربيجان، يشكﱢل جزءا من استراتيجية ترمي إلى ضم تلك المنطقة إلى إقليم أرمينيا. |