Ils ont été reconnus coupables de complicité et de négligence dans l'exercice de leurs fonctions et ont été condamnés à des peines privatives de liberté, à des retenues sur salaire et au placement dans une unité disciplinaire. | UN | وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية. |
Le régisseur a indiqué que les 16 étaient regroupés dans une unité située à proximité de l'entrée de la prison. | UN | وذكر مدير السجن أن السجناء الستة عشر مودعون معاً في وحدة بالقرب من مدخل السجن. |
Les gaz de combustion s'échappant du mélangeur sous vide sont épurés dans une unité de condensation et un filtre à charbon actif. | UN | ويُنظّف الغاز الدخاني من الخلاّطة الفراغية في وحدة تكثيف ومصفاة لكربون المنشّط. |
Ainsi, on peut s'assurer que les mineurs dont la candidature a été refusée dans une unité ne sont pas emmenés ailleurs pour y être recrutés. | UN | وقد اُتخذ هذا التدبير لضمان ألا يُؤخذ القصر المتقدمون للتجنيد الذين رُفضوا في وحدة معينة إلى أماكن أخرى من أجل تجنيدهم. |
Durant cette période, elle a passé six jours seulement dans une unité de sécurité. | UN | وأمضت ستة أيام فقط من تلك الفترة في وحدة مؤمّنة. |
Pour rester en communication avec le Siège de l'Organisation à New York et avec d'autres missions, la MINUK a entretenu 7 systèmes de visioconférence, dont 1 installé dans une unité de communication mobile. | UN | لأغراض إقامة اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة في نيويورك والبعثات الأخرى، قامت البعثة بصيانة ما يلي: 7 نظم للتداول بالفيديو، من بينها نظام تم تركيبه في وحدة اتصالات متنقلة. |
Si la réhabilitation était jugée réussie il était remis à sa famille, ou même incorporé dans une unité spéciale. | UN | وإذا اعتُبرت عملية التأهيل ناجحة سُلم الشخص إلى أسرته أو جُند في وحدة خاصة. |
Au début, les fusils étaient stockés à Parajok, dans une unité des SAF, puis le lieutenant-colonel Charles Ogeno en a assumé la responsabilité. | UN | وفي البداية، أبقيت المدافع في برجوك في وحدة تابعة للقوات المسلحة السودانية، كانت وقتئذ تحت قيادة المقدم تشارلز أوغينو. |
Médecin urgentiste dans une unité mobile de prise en charge des urgences et des traumatismes. | UN | طبيب طوارئ في وحدة متنقلة للطوارئ والصدمات |
Ils ont été reconnus coupables de complicité et de négligence dans l'exercice de leurs fonctions et ont été condamnés à des peines privatives de liberté, à des retenues sur salaire et au placement dans une unité disciplinaire. | UN | وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية. |
Cette erreur a coûté la vie à votre partenaire et vous a placée dans une unité de soins intensifs égyptienne. | Open Subtitles | هذه الغلطة كلفت شريكك حياته ووضعت في وحدة مصرية للعناية المُركزة |
Il était dans une unité composée majoritairement de Nippo-américains. | Open Subtitles | كان في وحدة تتألف في معظمها من الأمريكيون من أصل ياباني. |
Notre capitaine nous a appelés y a 10 minutes il est dans une unité mobile sur la route, OK ? | Open Subtitles | لقد استلمنا اتصال من القائد منذ عشرة دقائق والان هو في وحدة متنقلة علي الطريق |
A mon tour, jamais je ne suis jamais montée dans une unité de triage pour lépreux. | Open Subtitles | دوريّ، أنا لم أركب أبداً في وحدة نقل مرضى الجذام. |
Ils enseignent le combat dans une unité N.R.O.T.C. | Open Subtitles | إنهم يعطون صفوف قتالية في وحدة فيالق تدريب الضباط |
Il était dans une unité militaire chimique à Saigon. | Open Subtitles | عضواً من الحرب الكيميائية في وحدة سايغون |
Apparemment il y a des choses à ton sujet que je ne sais pas j'ai travaillé un an dans une unité de police. | Open Subtitles | من الواضح ان هناك بعض الأمور بخصوصك التي لا اعرفها لقد خدمت لمدة سنة في وحدة الشرطة |
2 ans d'école d'infirmière à John Hopkins, j'ai travaillé dans une unité militaire à Kandahar, et me voila. | Open Subtitles | سنتين في مدرسة جونز هوبكنز للتمريض عملت في وحدة الإخلاء الطبي في قندهار ، و ها أنا |
Si ça ne vous dérange pas d'être enterré dans une unité, vous pourrez rester aussi longtemps que vous le supporterez. | Open Subtitles | إن كنتما لا تمانعان دفنكما في وحدة خلفيّة بوسعكما البقاء و الصّمود |
Alejandrina Torres, quant à elle, a été placée dans une unité plus sophistiquée que celle d'Anderson, où le gouvernement a systématiquement essayé de lui faire perdre son équilibre mental et de la détruire. | UN | أما اليخاندرينا توريس فقد وضعت في وحدة كانت أكثر تطورا من الوحدات في الدرسون حيث حاولت الحكومة بانتظام أن تربكها وتحطمها. |
Bien que les autorités n'aient pas reconnu l'avoir arrêté, sa détention a été indirectement confirmée parce que son nom figurait sur une liste de prisonniers dont il était donné lecture chaque semaine dans une unité militaire de Montevideo, où sa famille pouvait lui apporter des vêtements et prendre ses vêtements sales. | UN | ومع أن السلطات لم تعترف بقبضها عليه، إلا أن احتجازه تأكد بصورة غير مباشرة عندما ورد اسمه مسجلا في إحدى قوائم المسجونين الذين كانوا ينادى عليهم مرة كل أسبوع في إحدى وحدات الجيش في مونتيفيديو حيث كانت عائلته تستبدل ملابسه الوسخة بملابس نظيفة. |