En revanche, les projets pilotes et de démonstration devraient n'être exécutés que dans une zone géographique limitée. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة. |
Le Comité comprend que l'existence du droit de recevoir une instruction en langue maternelle requiert la présence d'un certain nombre de membres d'une minorité dans une zone géographique donnée. | UN | وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة. |
Mais ses responsabilités comprenaient également le rassemblement d'informations sur des membres de l'opposition dans une zone géographique déterminée pour dénoncer toute activité subversive. | UN | ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي. |
Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط. |
En conséquence, toutes les restrictions en vertu desquelles les missions ne pouvaient passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات التي كانت تقصر الشراء داخل منطقة جغرافية محددة. |
b) Le niveau de référence applicable à plusieurs projets établit une norme de fonctionnement (fondée sur des émissions et/ou des absorptions pour un secteur ou une catégorie de sources dans une zone géographique déterminée, norme qui représente ce qui se produirait autrement. | UN | (ب) يحدد خط الأساس للمشاريع المتعددة معيار أداء (بناء على الانبعاثات و/أو عمليات الإزالة) لقطاع أو لفئة مصادر لمنطقة جغرافية محددة يمثل ما يمكن أن يحدث خلاف ذلك. |
Les Taliban opèrent cependant dans une zone géographique précise et leurs besoins se limitent dans l'ensemble aux systèmes d'armes classiques. | UN | بيد أن حركة الطالبان محصورة في منطقة جغرافية واحدة واحتياجاتها من المشتريات بشكل عام هي لأنظمة الأسلحة العسكرية التقليدية. |
Il est ressorti du PNUAD qu'il était nécessaire de mettre en place un programme de développement intégré à l'intention des adolescents et des jeunes dans une zone géographique donnée. | UN | حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية. |
Le droit de communiquer en langue same dans une zone géographique délimitée s'applique également aux services sociaux et aux services de santé. | UN | كما أن الحق في التخاطب بلغة ' ' السامي`` في منطقة جغرافية بعينها ينطبق على الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Ces expulsions ont eu lieu dans une zone géographique déterminée, et semblent avoir été le fait de groupes criminels bien organisés. | UN | وقد حدثت حالات اﻹجلاء هذه في منطقة جغرافية صغيرة ويبدو أنها كانت عملا قامت به مجموعات إجرامية جيدة التنظيم. |
En outre, leur concentration dans une zone géographique donnée entraîne d'importantes externalités. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عددهم الكبير في منطقة جغرافية معَيﱠنة يسفر عن ارتفاع كثافة اﻵثار الخارجية. |
Ces associations doivent être enregistrées afin d’avoir un statut juridique et conformément à l’article 8 de la Constitution, qui interdit la création de plus d’un syndicat dans une catégorie professionnelle donnée et dans une zone géographique donnée. | UN | وينبغي أن تسجل هذه الاتحادات من أجل تحديد طبيعتها القانونية، ووفقا للمادة ٨ من الدستور التي تحظر تكوين أكثر من نقابة واحدة لكل فئة مهنية في منطقة جغرافية واحدة. |
Par exemple, l'intensité d'un conflit était un critère relatif qui était généralement mesuré en analysant la fréquence et la gravité des attaques armées dans une zone géographique donnée. | UN | فعلى سبيل المثال، تقاس الشدة التي تعتبر عادة معياراً نسبياً، عن طريق تحليل وتيرة وحدة هجوم مسلح في منطقة جغرافية محددة. |
Certains petits établissements doivent également diversifier les risques liés au fait qu'ils opèrent dans une zone géographique limitée, gèrent une gamme de produits restreinte et ont une clientèle peu nombreuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لبعض المؤسسات الصغيرة أن تنوع المخاطر المرتبطة بالعمل في منطقة جغرافية صغيرة، وبعرض عدد محدود من النواتج وبقاعدة محدودة من العملاء. |
L'appui étant fourni dans une zone géographique complexe qui s'étend sur quatre pays dotés de différentes réglementations, il est très difficile pour les dirigeants de l'ONUST de répondre aux besoins des postes avancés depuis Jérusalem. | UN | ويتم توفير الدعم في منطقة جغرافية معقدة تشمل أربعة بلدان وفق قواعد وأنظمة وطنية مختلفة، مما يجعل من الصعب بعض الشيء على الإدارة العليا في الهيئة تلبية احتياجات المواقع الأمامية انطلاقا من القدس. |
Ces équipes sont responsables du suivi d'un certain nombre de familles situées dans une zone géographique limitée. | UN | وهذه الفرق مسؤولة عن متابعة عدد معين من الأسر، موجود في منطقة جغرافية محدودة. |
D'ordinaire, lancer une alerte c'est recommander ou ordonner l'adoption de mesures de prévention ou de protection (évacuation d'une zone, par exemple), tandis qu'émettre une prévision c'est annoncer qu'une catastrophe géologique précise se produira selon une certaine probabilité à telle ou telle période et dans une zone géographique déterminée. | UN | وعلى العكس، فإن التنبؤ ما هو إلا بيان يشير إلى أن خطرا جيولوجيا له طابع محدد سيقع، بقدر من الترجيح، خلال فترة معينة في منطقة جغرافية محددة. |
Map Densities within a Geographical Area (Cartographier la densité dans une zone géographique) : une carte de densité permet de mesurer un certain nombre de caractéristiques en utilisant une unité de surface uniforme de manière à pouvoir clairement voir la répartition. | UN | رسم خرائط للكثافة في منطقة جغرافية محدَّدة: تتيح خرائط الكثافة قياس عدد من السمات باستخدام وحدة مساحية موحدَّة حتى يمكن تبيُّن توزيع هذه السمة بوضوح. |
Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط. |
Tous les blocs se trouvent dans une zone géographique mesurant au plus 550 kilomètres sur 550 kilomètres. | UN | وتقع القطع جميعها بالكامل داخل منطقة جغرافية لا تتجاوز مساحتها 550 كيلو مترا في 550 كيلو مترا. |
Résultat supérieur aux prévisions grâce à l'identification des besoins d'un nombre plus important de petits projets dans une zone géographique plus vaste, sur la base de l'évaluation effectuée par les bureaux régionaux de la MINUSTAH | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تحديد الحاجة إلى زيادة عدد المشاريع الصغرى التي تشمل منطقة جغرافية أوسع، بناء على تقديرات المكاتب الإقليمية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |