"dans une zone rurale" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة ريفية
        
    La disponibilité d'articles aussi modernes dans une zone rurale aussi arriérée soulève un certain nombre de questions quant à la fiabilité des informations. UN وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.
    Le projet sera mis en oeuvre dans une zone rurale et une zone urbaine d'une île du Pacifique et devrait commencer au deuxième semestre 2001. UN وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001.
    423. L'ANAP possède un centre national de formation dans une zone rurale de l'Ouest du pays. UN ٤٢٣ - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد.
    Une fois que les corps avaient été photographiés, ils étaient transportés dans une zone rurale, pour y être inhumés. UN وحالما يتم تصويرها، تؤخذ لتُدفن في منطقة ريفية.
    La prison où sont détenus les deux garçons est située à 30km de Damas dans une zone rurale. Open Subtitles السجن الذي تم احتجاز الولدين فيه يقع على بعد 20 ميلاً خارج دمشق في منطقة ريفية.
    Par ailleurs, un centre de formation sur les énergies renouvelables situé dans une zone rurale du Liban et qui sera doté de modèles opérationnels illustrant différentes techniques d'exploitation des énergies renouvelables adaptées aux régions rurales est en voie de création. UN وعلاوة على ذلك، يجري إنشاء مركز للتدريب على الطاقة المتجددة موجود في منطقة ريفية من لبنان، ومن المقرر تزويده بنماذج تشغيلية لمختلف تكنولوجيات الطاقة المتجددة المناسبة للمناطق الريفية.
    799. En ce qui concerne le tir d'un obus au phosphore blanc sur la maison de la famille Abu Halima, la Mission note que cette maison est située dans un village qui se trouve dans une zone rurale. UN 799- وفيما يتعلق بقصف منزل عائلة أبو حليمة بالفوسفور الأبيض، تلاحظ البعثة أن المنزل يقع في قرية في منطقة ريفية.
    Le Ministère de l'éducation impose à tout enseignant de travailler au moins cinq ans dans une zone rurale avant de pouvoir être muté dans une ville. UN و قد قررت وزارة التعليم قاعدة تقضي بأن على المعلمين أن يخدموا خمس سنوات على الأقل في منطقة ريفية قبل الانتقال إلى مدينة.
    :: Le projet est actuellement mis en œuvre dans une zone rurale des Andes péruviennes par Yachay Wasi, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et, par là même, en mesure d'établir des contacts au niveau international. UN :: ويجري تنفيذ المشروع في منطقة ريفية بجبال الأنديز البيروفية عن طريق ياتشاي واسي، وهي منظمة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكنها من الاتصال على المستوى الدولي.
    Le Programme mondial en faveur de l'éducation des filles lancé par l'UNICEF a contribué à l'augmentation du taux de scolarisation des filles et à la réduction des taux d'abandon scolaire, notamment grâce à un projet qui visait à dispenser une instruction élémentaire à des jeunes filles appartenant à une minorité ethnique dans une zone rurale isolée du Viet Nam. UN وأسهم برنامج اليونيسيف العالمي لتعليم الفتيات في زيادة نسبة التحاق الفتيات بالمدارس والحد من معدلات الانقطاع عن التعليم، نتيجة لعدة عوامل منها مشروع لتوفير التعليم الابتدائي للفتيات من الأقليات الإثنية في منطقة ريفية نائية من فييت نام.
    L'expérience < < Quinta da Montanha > > est un exemple d'une PME dans une zone rurale qui propose des opportunités d'emploi et représente une valeur ajoutée pour les habitants du village. UN وتشكل تجربة " Quinta da Montanha " مثالاً على مشروع من المشاريع الصغيرة والمتوسطة يعمل في منطقة ريفية ويوفر فرص عمل ويمثِّل قيمة مضافة لسكان القرية.
    L'ANAP possède un centre national de formation dans une zone rurale de l'ouest du pays. Ce centre a pour objectif de former et préparer des dirigeantes et dirigeants paysans aux techniques et technologies nouvelles. UN 666 - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد، ويهدف إلى تدريب وإعداد المديرين والمديرات في الريف في التقنيات والتكنولوجيات الجديدة.
    En décembre dernier, cinq membres d'une équipe de recensement gouvernementale ont été tués dans la province de Farah, et en février, cinq agents humanitaires ont été assassinés dans une zone rurale de la province de Kaboul. UN وفي كانون الأول/ديسمبر الماضي قُتل في مقاطعة فاراه، خمسة أفراد من فريق التعداد الحكومي، وفي شباط/فبراير قُتل في منطقة ريفية من ولاية كابل خمسة من عمال المساعدة الأفغان.
    2. Le terme < < paysan > > peut s'appliquer à toute personne ayant comme occupation l'agriculture, l'élevage intensif ou extensif, l'artisanat en lien avec l'agriculture ou un métier similaire dans une zone rurale. UN 2- يمكن أن ينطبق مصطلح " فلاح " على أي شخص يعمل في الزراعة أو تربية الماشية، أو الرعي، أو الحرف اليدوية المتصلة بالزراعة، أو أي مهنة مماثلة في منطقة ريفية.
    En mai 2009, dans une zone rurale du département de Norte de Santander, les FARC-EP ont attaqué une ambulance qui transportait un blessé. UN وفي أيار/مايو 2009، هاجمت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي سيارة إسعاف كانت تقل جريحا في منطقة ريفية في مقاطعة نورتي دي سانتاندير.
    Néanmoins, la pauvreté la plus tenace naît de la conjonction de divers facteurs aggravants aux effets démultiplicateurs : ainsi, les perspectives d'une fille naissant dans un groupe ethnique ou une caste défavorisés, dans une zone rurale reculée, seront considérablement limitées. UN إلا أن أشد أشكال الحرمان استمرارا تحدث عندما تتقاطع أشكال الحرمان المتعددة ويعزز كل منها الآخر: كأن يولد الشخص أنثى - في فئة عرقية أو طائفة محرومة أو في منطقة ريفية نائية - فمن المحتمل أن يحد ذلك إلى حد بعيد من فرص الفرد في الحياة.
    La Fédération a également ouvert un centre de développement dans une zone rurale proche de Torreón pour aider de jeunes femmes à améliorer leur revenu et créer une coopérative visant à assurer formation professionnelle et recherche d'emplois. UN كما قاما بافتتاح مركز إنمائي في منطقة ريفية بالقرب من توريون (Torreón) لتوجيه الفتيات لتحسين دخولهن ولإنشاء تعاونية للتدريب وتيسير الحصول على العمل.
    c) En décembre 2006, deux petites filles auraient été violées par un attaquant non identifié dans une zone rurale près de Bouaké. UN (ج) في كانون الأول/ديسمبر 2006، أفادت التقارير قيام مهاجم مجهول الهوية باغتصاب فتاتين صغيرتين في منطقة ريفية بالقرب من بواكيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus