"date d'" - Traduction Français en Arabe

    • تاريخ
        
    • بموعد
        
    • أجلا
        
    • نيسان
        
    • والتاريخ
        
    • اليوم الأول
        
    • موعدا
        
    • يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما
        
    • النفاذ
        
    • التاريخ المقدر للانتهاء من
        
    • موعد لتقديم
        
    • وهو التاريخ
        
    • تاريخه
        
    • تواريخ انتهاء
        
    • بدأ التوظيف
        
    date d'expiration du programme quinquennal d'activités UN تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي مدتها خمس سنوات
    date d'expiration du programme quinquennal d'activités UN تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي تستغرق خمس سنوات
    date d'expiration du programme quinquennal d'activités UN تاريخ انتهاء برامج الأنشطة التي تستغرق خمس سنوات
    3. Notification de la date d'ouverture de la réunion 7 UN الاجتماعات اﻹخطار بموعد افتتاح الاجتماع مكان انعقاد الاجتماعات
    La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    NOTE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL CONCERNANT LA date d'UNE ÉLECTION UN مذكرة من اﻷمين العام تتعلق بتحديد تاريخ إجراء انتخاب
    Sauf indication contraire, chacune des obligations ci—après prend effet à la date d'entrée en vigueur du Protocole. UN وما لم يحدد خلاف ذلك، يسري كل التزام مبين أدناه في تاريخ بدء نفاذ البروتوكول.
    A la date d'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement soudanais. UN ولكن حتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد رد من حكومة السودان.
    L'Assemblée peut convoquer des sessions extraordinaires dont elle fixe la date d'ouverture et la durée. UN للجمعية أن تعقد دورات استثنائية وتحدد تاريخ بدء كل دورة من تلك الدورات الاستثنائية ومدتها.
    À la date d'établissement du présent document, l'UNOPS avait entièrement appliqué 10 des 16 recommandations auxquelles il souscrit. UN وحتى تاريخ هذا التقرير أتم مكتب خدمات المشاريع تنفيذ عشر توصيات من الست عشرة توصية التي وافق عليها.
    Aucun échéancier n'avait été présenté à la date d'établissement du présent rapport. UN غير أنه لم تُقدم بعد أي خطة للتسديد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    J'ai même parié sur la date d'expiration d'un paquet de fromage. Open Subtitles أنا حتى راهن على تاريخ انتهاء حزمة من الجبن.
    Je n'avais pas réalisé qu'il y avait une date d'expiration. Open Subtitles لم أكن أعرف أنه هناك تاريخ انتهاء صلاحية
    Facile à retenir, c'est la date d'aujourd'hui. Sept, zéro, neuf. Open Subtitles لدينا الآن 709، يسهل تذكره، إنه تاريخ اليوم
    Il s'agit, en fait, d'une date d'échéance idéale pour la réalisation de toute une gamme de réformes organisationnelles nécessaires. UN والواقع أن هذا تاريخ نموذجي لتحقيق مجموعة كاملة من الاصلاحات التنظيمية اللازمة.
    312.6 date d'entrée en vigueur du présent Règlement 26 UN تاريخ نفاذ قواعد النظام الاداري للموظفين
    La période sur laquelle porteront les enquêtes de la Commission va du début du conflit armé à la date d'adoption de l'Accord de paix ferme et durable. UN الفترة المشمولة تستغرق تحقيقات اللجنة الفترة من بداية النزاع المسلح حتى تاريخ التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    Date du dépôt de la déclaration date d'entrée UN الدولة الطرف تاريخ إيداع اﻹعلان تاريخ النفاذ
    3. Notification de la date d'ouverture de la réunion 7 UN الاجتماعات اﻹخطار بموعد افتتاح الاجتماع مكان انعقاد الاجتماعات
    La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    date d'entrée en vigueur Belgique 24 avril 2002 UN 1 - بلجيكا اعتبارا من 24 نيسان/أبريل 2002.
    La date d'achèvement estimée est maintenant 2014, soit environ un an plus tard que celle initialement prévue, en raison de la mise en œuvre de mesures de sécurité renforcées. UN والتاريخ المقدر حاليا للانتهاء هو عام 2014، أو ما يقرب من سنة واحدة بعد الجدول الزمني الأصلي، ويرجع ذلك أساسا إلى تنفيذ التدابير الأمنية المعززة.
    En ce qui concerne la date d'effet des résultats de l'opération, le Comité a été informé que, d'après le document précité, les décisions prendraient effet le 1er du mois suivant la réception de la demande de classement. UN وفيما يتعلق بتاريخ تنفيذ نتائج عملية التصنيف، أُبلغت اللجنة أنه استنادا إلى الوثيقة ST/AI/1998/9، يصبح قرار التصنيف ساريا اعتبارا من اليوم الأول من الشهر التالي لاستلام طلب التصنيف.
    La date d'ouverture de la procédure orale a été fixée au 5 mars 2007. UN 150- وحددت المحكمة تاريخ 5 آذار/مارس 2007 موعدا لافتتاح الجلسات في هذه القضية.
    Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région, et il est considéré comme un modèle pour toutes les autres initiatives qui ont débouché sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    date d'entrée en vigueur 6 juillet 1983a 5 août 1983 UN الدولة الطرف التصديق أو الانضمام بدء النفاذ
    1 date d'arrivée prévue : mi-mai IAD NAI UN 1 التاريخ المقدر للانتهاء من توظيفه: منتصف أيار/مايو
    Elle a fixé au 28 septembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de Qatar et au 29 décembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de Bahreïn. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    À la date de la signature des présents comptes, il n'était survenu, entre la date de clôture et la date d'autorisation de publication des états financiers, indiquée dans l'attestation, aucun événement significatif, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur ces états. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها التأثير على هذه البيانات.
    Une offre d'achat pour sa maison en date d'hier. Open Subtitles هذا عرض لشراء هذا المنزل يرجع تاريخه إلي البارحة
    Les engagements continus sont fondés sur une évaluation des besoins de longue durée de l'Organisation et ils ne comportent pas de date d'expiration fixe. UN وتستند التعيينات المستمرة إلى تقييم للاحتياجات المستمرة للمنظمة ولا تشمل تواريخ انتهاء محددة.
    Je sais que nous vivons des heures difficiles, mais l'État nous a dit que tant qu'ils ne seront pas partis, nous ne pouvons pas commencer, du coup la date d'embauche pour des temps pleins Open Subtitles أعرف بأنها أيام صعبة، ولكن أخبرتنا الولاية حتى يرحلوا لا يمكننا البدء في العلم ما يعني أن يوم بدأ التوظيف بدوام كامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus