312.6 date d'entrée en vigueur du présent Règlement 26 | UN | تاريخ نفاذ قواعد النظام الاداري للموظفين |
date d'entrée en vigueur et textes authentiques du présent Règlement | UN | تاريخ نفاذ قواعد هذا النظام اﻹداري وحجية نصوصه |
date d'entrée en vigueur de la Convention Rapport initial à présenter le Rapport initial présenté le | UN | الدولة الطرف تاريخ بدء النفاذ الموعد المقرر تاريخ التقديم الرمــز |
La date d'entrée en vigueur sera fixée par le Secrétaire d'état sur décret publié en vertu d'un instrument statutaire [voir article 8 2)]. | UN | ويعين تاريخ السريان وزير الخارجية بأمر يصدر بموجب صك تشريعي: انظر المادة 8 (2). |
Le principe général veut que celle-ci s'applique même aux sûretés existant à la date d'entrée en vigueur. | UN | والمبدأ العام هو أن القانون الجديد ينطبق حتى على الحقوق الضمانية القائمة في تاريخ النفاذ. |
Par exemple : la date d'entrée en vigueur de la législation, le texte de loi ou un résumé de ce texte. | UN | مثل: تاريخ بدء سريان التشريع، ونص التشريع أو موجز لمضمونه. |
Sauf indication contraire, chacune des obligations ci—après prend effet à la date d'entrée en vigueur du Protocole. | UN | وما لم يحدد خلاف ذلك، يسري كل التزام مبين أدناه في تاريخ بدء نفاذ البروتوكول. |
Facteurs approuvés pour la Mission date d'entrée en vigueur | UN | عوامل البعثة النسبة تاريخ تطبيق العامل تاريخ |
Il va de soi que les règles institutionnelles fondées sur ce Règlement auront leur propre date d'entrée en vigueur. | UN | وبطبيعة الحال، سيكون للقواعد المؤسسية المستندة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم تاريخ نفاذ خاص بها. |
date d'entrée en vigueur et textes authentiques | UN | تاريخ نفاذ قواعد هذا النظام الإداري وحجية نصوصه |
date d'entrée en vigueur et textes authentiques | UN | تاريخ نفاذ قواعد هذا النظام الإداري وحجية نصوصه |
date d'entrée en vigueur et textes authentiques | UN | تاريخ نفاذ قواعد هذا النظام الإداري وحجية نصوصه |
date d'entrée en vigueur de la Convention Rapport initial à présenter le Rapport initial présenté le | UN | الدولة الطرف تاريخ بدء النفاذ الموعد المقرر تاريخ التقديم الرمــز |
date d'entrée en vigueur de la Convention Rapport initial à présenter le Rapport initial présenté le | UN | الدولة الطرف تاريخ بدء النفاذ الموعد المقرر تاريخ التقديم الرمــز |
date d'entrée en vigueur de la Convention Rapport initial | UN | الدولة الطرف تاريخ بدء النفاذ الموعد المقرر تاريخ التقديم الرمز |
Par conséquent, soit le Comité n'inscrit pas de date d'entrée en vigueur et renvoie à une note de bas de page, soit - et c'est peut-être la meilleure solution - il maintient les dates qui sont indiquées dans la liste et renvoie à une note de bas de page indiquant clairement que, de l'avis du Comité, l'entrée en vigueur du Pacte remonte à la date de l'indépendance. | UN | وبالتالي فإما ألا تسجل اللجنة تاريخ السريان وتحيل إلى حاشية في أسفل الصفحة وإما - وربما كان هذا هو الحل اﻷفضل - تتمسك بالتواريخ المبينة في القائمة وتحيل إلى حاشية في أسفل الصفحة تشير بوضوح إلى أن اللجنة ترى أن تاريخ سريان العهد يرجع إلى تاريخ الاستقلال. |
d'adhésiona date d'entrée en vigueur | UN | تاريخ السريان |
Facteurs applicables à la Mission date d'entrée en vigueur Date du | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة النسبة بدء تاريخ النفاذ تاريخ آخر استعراض |
La mise en service de l'ensemble du réseau devait intervenir dans les 52 semaines suivant la date d'entrée en vigueur du contrat, la réception définitive ayant lieu 90 jours plus tard. | UN | وكان مقــررا أن يتم التنفيــذ الكامــل للشبكة في غضــون ٥٢ أسبوعا من تاريخ بدء سريان العقد، وأن يكون القبول النهائي له في خلال ٩٠ يوما من هذا الموعد. |
La première session de la Conférence des parties devra obligatoirement se tenir au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
date d'entrée en vigueur | UN | تاريخ تطبيق العامل |
du Comité, date d'entrée en vigueur | UN | اختصاص اللجنة: تاريخ دخوله حيز النفاذ/غير معترف به |
En vertu du paragraphe 2 du même article, la demande de restitution doit être adressée dans un délai de six mois à compter de la date d'entrée en vigueur de la loi à la personne se trouvant en possession du bien. | UN | وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون. |
Il est suggéré que les dispositions révisées ne s'appliqueraient qu'aux nouvelles demandes d'indemnisation postérieures à la date d'entrée en vigueur. | UN | ويُقترح ألا تنطبق التغييرات الطارئة على الأحكام سوى على المطالبات الجديدة اعتبارا من تاريخ التنفيذ. |
Avenants à des contrats signés après la date d'entrée en vigueur ou non signés | UN | التعديلات على العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع |
date d'entrée en vigueur | UN | تاريخ بدأ نفاذها |
6. Le Secrétaire général avise tous les membres du Forum de la date d'entrée en vigueur de cette modification. | UN | 6 - يخطر الأمين العام جميع أعضاء المنتدى بتاريخ سريان مفعول هذا التعديل. |
L'auteur soutient également que la loi ne s'appliquerait pas rétroactivement à la date d'entrée en vigueur de la Convention en Espagne, ce qui constituait, en soi, une violation de la Convention. | UN | وتدعي بأن كون القانون لن يسري بأثر رجعي إلى وقت بدء نفاذ الاتفاقية في إسبانيا يشكل في حد ذاته انتهاكا للاتفاقية. |