Les membres ont également souhaité avoir des renseignements sur les faits nouveaux récents en rapport avec l'évolution vers une démocratie pluraliste, y compris la date des élections et la révision de la Constitution. | UN | كما أعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن آخر التطورات فيما يتصل بالتقدم نحو الديمقراطية التعددية، بما في ذلك تحديد موعد الانتخابات وتعديل الدستور. |
Cet examen n'a pas eu lieu; les parties ont maintenant indiqué qu'elles préféraient que la Commission électorale nationale fixe la date des élections. | UN | غير أن هذه المراجعة لم تتم، وأفادت الأطراف أنها باتت تفضل أن يتولى المجلس الانتخابي الوطني تحديد موعد الانتخابات. |
Il a fait savoir qu'il continuerait d'étudier les demandes d'enregistrement jusqu'à la date des élections et au-delà. | UN | وأشار المجلس إلى أنه سيواصل تلقي طلبات التسجيل والنظر فيها حتى موعد الانتخابات وبعده. |
La date des élections a été fixée au 5 décembre 2010. | UN | وحُدِّد تاريخ إجراء الانتخابات في 5 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le Secrétaire général du Movimento Popular para a Libertacão de Angola (MPLA), parti au pouvoir, a promis que tous les partis politiques seraient consultés avant que ne soit fixée la date des élections. | UN | ووعد الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير أنغولا الحاكمة باستشارة جميع الأحزاب السياسية قبل تحديد تاريخ الانتخابات. |
La première dissension concernait la date des élections. | UN | ويتصل أول تلك الخلافات بتاريخ الانتخابات. |
Ils sont fondés sur des résultats et ne sont pas liés à un calendrier fixe, à l'exception de la date des élections qui figure dans la Constitution. | UN | وهي تستند إلى نتائج ولا تتقيد بمواعيد مستهدفة، باستثناء مواعيد الانتخابات على النحو المحدد في الدستور. |
Le Comité consultatif note que, suivant la date des élections (voir par. 10 ci-dessus), le mandat de la Mission risque également d'être modifié, auquel cas l'examen devra être adapté en conséquence. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه ممكن أيضا، وفقا لتواريخ الانتخابات (انظر الفقرة 10 أعلاه)، تعديل ولاية البعثة، وفي هذه الحالة ينبغي تكييف الاستعراض تبعا لذلك. |
Un consensus national entre la junte et la société civile avait d'ailleurs permis de fixer la date des élections à la fin 2009, date qui sera finalement reportée au début de 2010 pour des raisons techniques. | UN | وكان هناك توافق وطني بين المجلس العسكري والمجتمع المدني أتاح أيضاً تحديد موعد الانتخابات في أواخر عام 2009، وهو موعد أُجّل في نهاية المطاف إلى مطلع عام 2010 لأسباب فنية. |
Lorsque la date des élections et la date fixée pour l'enregistrement des candidats ont été annoncées, 47 partis avaient demandé leur enregistrement et 41 demandes avaient été approuvées. | UN | وحينما أُعلن عن موعد الانتخابات والموعد لتسجيل المرشحين، قدم 47 حزباً طلبه للتسجيل وتمت الموافقة على 41 منها. |
La réalisation d'un consensus sur la date des élections constituait un bon début à cet égard. | UN | وتتمثل البداية الطيبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موعد الانتخابات. |
Publication par l'Organe mixte d'administration des élections de la date des élections et publication du calendrier électoral. | UN | إعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات عن موعد الانتخابات ونشر التقويم الانتخابي |
Le montant total des ressources nécessaires devra être présenté dans le cadre des prévisions de dépenses révisées, une fois que la date des élections aura été arrêtée. | UN | وسيتعين عرض كامل الاحتياجات في شكل تقديرات تكلفة منقحة للفترة حالما يحدد موعد الانتخابات. |
La première phase de l'opération de ces prisonniers détenus se déroulera lors de la signature du présent Accord et la suivante avant la date des élections. | UN | وتتم المرحلة اﻷولى من إطلاق سراح هؤلاء المسجونين والمعتقلين لدى توقيع هذا الاتفاق والمرحلة الثانية قبل موعد الانتخابات. |
Si ce produit n'a pas été exécuté, c'est parce que la nouvelle loi électorale n'avait pas encore été rendue publique, pas plus que la date des élections. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى النشر المزمع لقانون انتخابات جديد، والإعلان عن موعد الانتخابات |
Le nombre des citoyens figurant sur la liste des électeurs peut être modifié jusqu'à quinze jours avant la date des élections. | UN | ويمكن تغيير عدد المواطنين المسجلين في قائمة الناخبين حتى 15 يوماً قبل موعد الانتخابات. |
Il est important toutefois que la Commission électorale nationale annonce rapidement la date des élections, pour qu'il y ait suffisamment de temps pour bien les préparer. | UN | ومع ذلك، من المهم بالنسبة للجنة الوطنية للانتخابات أن تعلن مبكرا عن موعد الانتخابات من أجل إتاحة وقت كاف للإعداد السليم لها. |
La date des élections législatives sera annoncée plus tard. | UN | وسيعلن عن موعد الانتخابات البرلمانية لاحقا. |
Par conséquent, le colloque a été reporté à la période suivante compte tenu notamment du report de la date des élections. | UN | ولذلك أُجِّلت حلقة التدارس إلى الفترة التالية في ضوء جملة أمور منها تأجيل تاريخ إجراء الانتخابات |
Finalement, la date des élections législatives, qui avait été fixée par la Constitution, a été la date butoir que toutes les parties ont respectée. | UN | غير أن تاريخ الانتخابات البرلمانية التي فرضها الدستور، حددت الموعد النهائي الذي وافق عليه الطرفان. |
a) La date des élections, fixée au 30 mai 1997, dans le Plan de paix révisé d'Abuja, sera rigoureusement respectée; | UN | )أ( أن يتم الالتزام بدقة بتاريخ الانتخابات المحدد بيوم ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧ وفقا لخطة أبوجا المنقحة للسلام؛ |
Le Comité a appris que la Mission comptait mener à bien ces activités à l'aide des effectifs demandés et présenter un budget révisé lorsqu'elle connaîtrait la date des élections locales et les besoins connexes. | UN | وأردفت المتحدثة قائلة إن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن البعثة تعتزم استخدام موارد الموظفين المقترحة لدعم هذه الأنشطة وستقدم ميزانية منقحة متى عُرفت مواعيد الانتخابات والاحتياجات ذات الصلة. |
Certains ont fait part d'inquiétudes quant à l'état de préparation des contingents de la MISMA et à la date des élections présidentielles. | UN | وأثار بعض أعضاء المجلس شواغل بشأن مدى استعداد قوات بعثة الدعم الدولية وبشأن توقيت الانتخابات الرئاسية. |
À son échéance, la date des élections serait fixée. | UN | وعند انتهاء هذه المرحلة، سيحدد موعد إجراء الانتخابات. |
Le 23 janvier, le Président a convoqué une réunion pour discuter de la date des élections de 2010, réunion à laquelle ont participé diverses parties prenantes nationales et internationales, dont mon Représentant spécial. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير، عقد الرئيس اجتماعا لمناقشة موعد انتخابات عام 2010، بحضور مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي، بمن فيهم ممثلي الخاص. |