Le paragraphe 2 devrait être assorti de la réserve < < sauf les cas où elle en dispose autrement > > pour permettre à un État qui le souhaiterait de notifier à l'avance la date effective de l'extinction. | UN | ينبغي أن ترهن أحكام الفقرة 2 بالشرط التالي: ' ' ما لم ينص الإخطار على خلاف ذلك`` من أجل الإبقاء على إمكانية قيام الدول بتوجيه إخطار قبل التاريخ الفعلي لإنهاء المعاهدة، إذا شاءت ذلك. |
Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
Ce montant aurait été transféré aux comptes de Saudi Aramco à la date effective de la fusion, à savoir le 1er juillet 1993. | UN | وذُكر أن هذا المبلغ حُول إلى حسابات أرامكو السعودية اعتباراً من التاريخ الفعلي للدمج، أي 1 تموز/يوليه 1993. |
Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
La date effective de mise en œuvre pour un membre donné sera déterminée au cas par cas. | UN | وسيُبتّ في التاريخ الفعلي لإتاحة التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة لكل عضو معني على حدة. |
Les retards pouvaient aller de deux à quatre mois après la date effective de nomination. | UN | وكانت التأخيرات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر بعد التاريخ الفعلي للتعيين. |
Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
La MINUSCA finance déjà les services, les biens et le personnel depuis la date effective de leur transfert. | UN | وأصبحت البعثة تغطي بالفعل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد اعتباراً من التاريخ الفعلي للنقل. |
Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع، حتى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
Il est en outre entendu entre les Parties que ce montant est déterminé d'après le barème fiscal applicable à la date effective de la transaction considérée. | UN | ويفهم الطرفان كذلك أن مبلغ الضريبة المستحقة يحدد على أساس معدل الضريبة الساري في التاريخ الفعلي ﻹجراء المعاملة موضع البحث. |
Selon le contrat, la date effective de début des travaux devait être le 10 juin 1990 et les travaux devaient être achevés dans un délai de sept mois. | UN | وذكر في العقد أن التاريخ الفعلي لبدايته هو 10 حزيران/يونيه 1990 وأن أعمال العقد ينبغي أن تنجز في غضون سبعة شهور. |
Les femmes enceintes jouissent désormais toutes d'un congé de maternité (grossesse et accouchement combinés) de 126 jours à compter de la trentième semaine de grossesse, quelle que soit la date effective de l'accouchement. | UN | وبموجب التشريع، أصبح للمرأة الحامل أن تحصل على إجازة وضع اعتبارا من اﻷسبوع الثلاثين من الحمل ولمدة ٦٢١ يوما بغض النظر عن التاريخ الفعلي للوضع. |
L'âge normal de la retraite est déterminé par la date à laquelle a débuté la participation de l'intéressé à la Caisse, quelle que soit la date effective de sa nomination par l'organisation qui l'emploie. | UN | وتُحدَّد السن العادية للتقاعد بالتاريخ الذي بدأ فيه المشترك خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي بوصفه مشتركاً في الصندوق، بغض النظر عن التاريخ الفعلي لتعيينه في المنظمة التي يعمل بها. |
date effective de l'arrivée en orbite: | UN | التاريخ الفعلي للوصول إلى المدار: |
Renseignements supplémentaires (date effective de mise en œuvre et textes législatifs) | UN | معلومات تكميلية (مثل التاريخ الفعلي للتنفيذ ونص التشريع المرفق) |
Le Comité a noté qu'aucun processus de réaffectation n'avait eu lieu en 2005, principalement en raison des retards enregistrés dans le processus de 2004, qui ont eu une incidence négative sur la date effective de réaffectation, c'est-à-dire la date d'arrivée du fonctionnaire dans son nouveau lieu d'affectation. | UN | والسبب الرئيسي وراء ذلك هو التأخر الذي حدث في عملية إعادة الانتداب في عام 2004 التي أثرت سلبا على التاريخ الفعلي لإعادة الانتداب أي تاريخ وصول الموظف إلى مركز العمل الجديد. |
Renseignements supplémentaires (par exemple, date effective de mise en oeuvre et texte législatif joint) | UN | معلومات تكميلية (مثل: التاريخ الفعلي للتنفيذ ونص التشريع المرفق). |
e) date effective de présentation des rapports préliminaire, intérimaire ou final. | UN | (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المؤقت (المرحلي) أو النهائي. |