Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. | UN | وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح. |
Il importe donc de veiller à instaurer davantage de transparence dans ce domaine et d’élargir aux pays en développement la base des fournisseurs. | UN | ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية. |
Nous appelons également les États dotés d'armes nucléaires à faire preuve de davantage de transparence dans le contexte de leurs efforts de désarmement nucléaire. | UN | كما ندعو كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبداء قدر أكبر من الشفافية في جهودها في مجال نزع السلاح النووي. |
davantage de transparence est hautement souhaitable. | UN | إننا لنرغب جدا في أن نرى مزيدا من الشفافية. |
La nouvelle formule de répartition établie par la Division des finances, du contrôle et de l'administration et applicable à la structure réorganisée introduit davantage de transparence et permet ainsi de s'assurer que le principe de l'autofinancement est bien respecté dans tous les éléments du portefeuille de projets. | UN | والصيغة، التي نقحتها شعبة المالية والرقابة واﻹدارة استنادا إلى الهيكل التنظيمي الجديد، تتيح اﻵن أساسا أكثر شفافية لضمان أن تكون مختلف فروع الحافظة المالية لمشاريع المكتب ذاتية التمويل. |
Le Programme tiendra dûment compte de ces recommandations de manière à donner toujours davantage de transparence à l’évaluation du travail des consultants. | UN | سيولي البرنامج المراعاة الواجبة لهذه التوصيات من أجل استمرار تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الاستشاريين. |
Nous demandons davantage de transparence dans le marché international des armes. | UN | فنحن نطالب بمزيد من الشفافية في سوق الأسلحة التقليدية. |
Une telle démarche imprimerait davantage de transparence, d'impartialité et donc de crédibilité au processus de sélection. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يضفي مزيداً من الشفافية والحياد، ومن ثم المصداقية، على عملية الاختيار. |
S'agissant du processus d'élection, nous appelons à davantage de transparence, conformément à la Charte et aux principes fondamentaux de la démocratie. | UN | وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية. |
Il est donc essentiel que la réforme du Conseil de sécurité apporte davantage de transparence et d'ouverture dans les méthodes de travail du Conseil. | UN | ولهذا فإن من الأمور الأساسية لإصلاح المجلس توافر المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله. |
En application du plan d'action, tous les États dotés de l'arme nucléaire doivent faire preuve de davantage de transparence concernant leur arsenal. | UN | وتمشيا مع خطة العمل، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية توخي المزيد من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها. |
Le Comité demande davantage de transparence dans l'évaluation des besoins et dans les bases | UN | ودعت اللجنة إلى المزيد من الشفافية في تقييم الاحتياجات وأساس التوقعات. |
Le Brésil y voit un effort pour parvenir à davantage de transparence. | UN | إن البرازيل ترى في هذه الإيماءات جهدا في اتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية. |
Notant que, dans de nombreuses parties du monde, il y a un besoin urgent de moderniser la justice pénale pour apporter davantage de transparence, d'immédiateté, de promptitude et d'équité dans les poursuites pénales, | UN | اذ يلاحظ أن هناك حاجة ماسة، في أنحاء كثيرة من العالم، الى تحديث نظام العدالة الجنائية بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفورية والسرعة والانصاف في الاجراءات الجنائية، |
davantage de transparence et une plus grande discipline budgétaire, que ce soit au niveau de la planification ou de la mise en œuvre, sont également souhaitées. | UN | كما نود أن نرى مزيدا من الشفافية وانضباطا أكبر في عملية تخطيط الميزانية وتنفيذها. |
Il n'y a aucune raison de différer la mise en oeuvre de mesures qui, j'en conviens, pourraient apporter davantage de transparence aux méthodes de travail du Conseil au seul motif qu'un accord général sur l'élargissement du Conseil nous a échappé jusqu'à présent. | UN | وليــس هنــاك مــن داع لتأخيــر إجراءات التنفيذ التي قد تجلب مزيدا من الشفافية في طرائق عمل المجلس، لمجرد أن الاتفاق العام على توسيع عضوية المجلس قد أبعدنا عنها بهذا القدر. |
k) Introduire davantage de transparence et de garanties individuelles dans le régime pénitentiaire, afin d’éviter que les détenus ne soient exposés à des violences excessives et de mauvais traitements physiques et psychologiques. | UN | )ك( تطبيق تدابير أكثر شفافية ووضع ضمانات في نظام السجون لمنع تعرض السجناء للعنف والمعاناة البدنية والنفسية. |
k) Introduire davantage de transparence et de garanties individuelles dans le régime pénitentiaire, afin d'éviter que les détenus ne soient exposés à des violences excessives et de mauvais traitements physiques et psychologiques. | UN | )ك( تطبيق تدابير أكثر شفافية ووضع ضمانات في نظام السجون لمنع تعرض السجناء للعنف والمعاناة البدنية والنفسية. |
Le PNUCID devrait donner davantage de transparence à ses évaluations du travail des consultants et, pour ce faire : | UN | 31 - البرنامج بحاجة إلى تحسين شفافية تقييماته لأداء الخبراء الاستشاريين، على أن يقوم بما يلي: |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient, comme un premier pas sur la voie du désarmement nucléaire, faire preuve de davantage de transparence en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles; | UN | ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعهد بالتقيد بمزيد من الشفافية في ما يتصل بالترسانات النووية ومخزونات المواد الانشطارية لديها، وذلك عبر اتخاذ خطوات مبكِّرة ومؤقتة لنزع السلاح النووي. |
Certains États dotés d'armes nucléaires font depuis peu preuve de davantage de transparence concernant leurs stocks, et M. Logar encourage tous les autres États concernés à en faire de même. | UN | وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة أبدت في الآونة الأخيرة مزيداً من الشفافية فيما يتعلق بحيازتها للأسلحة النووية، وشجع جميع الدول على أن تحذو حذوها. |
Les tribunaux doivent impérativement considérer que le montant de leur enveloppe budgétaire actuelle est un plafond et s'attacher à introduire davantage de transparence et d'efficacité dans leur gestion. | UN | فمن الضروري أن تحافظ كل من المحكمتين على مستوى ميزانيتها الحالي كسقف، والعمل على تحقيق مزيد من الشفافية والكفاءة. |
De façon générale, ce que nous souhaitons tous c'est davantage de transparence et d'ouverture dans les travaux du Conseil. | UN | وبوجه عام يطالب الجميع بزيادة الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. |
Les peuples demandent de plus en plus à leurs gouvernements davantage de transparence, et le respect de la justice, des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | فالشعوب تطالب حكوماتها بالمزيد من الشفافية واحترام العدالة وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
L'Australie se félicite de ce que cette Déclaration permette de concrétiser l'idée d'un lien réel entre l'État du pavillon et le navire dans les registres d'immatriculation des navires de pêche et voudrait qu'il y ait davantage de transparence sur l'identité des propriétaires de navires dans le monde. | UN | وترحب أستراليا بالزخم الذي يولده الإعلان لتحديد معنى العلاقة الحقيقة بين دولة العلم والسفينة في تسجيل سفن الصيد، وسترحب بقدر أكبر من الشفافية في مجال ملكية سفن الصيد عبر أنحاء العالم. |