Nous aurons une douzaine de bébés, autant que la Reine. | Open Subtitles | سيكون لدينا دستة من الأطفال كما لدى الملكة. |
Vous pouvez oxygéner une douzaine de bébés toute seule ? | Open Subtitles | تخبرينني أن بإمكانكِ تهوية دزينة من الأطفال بنفسك؟ |
Les ONG locales ont aussi produit des informations sur l'abandon de bébés à l'intention des populations. | UN | وأصدرت أيضاً المنظمات غير الحكومية المحلية مواد إعلامية للمجتمعات المحلية عن موضوع التخلص من الأطفال. |
En 1992, un certain nombre de bébés ont été récupérés au Paraguay alors qu'ils auraient été sur le point d'être adoptés en Amérique du Nord. | UN | ففي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، استعيد عدد من الرضع في باراغواي قيل إنهم كانوا على وشك التبني في أمريكا الشمالية. |
Le Comité est aussi très préoccupé par les informations selon lesquelles il existerait, à partir de pays voisins, un trafic de bébés destinés à être vendus à des couples sans enfants en Malaisie. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ التقارير الواردة التي تشير إلى الاتجار بالرضع من البلدان المجاورة لبيعهم إلى الأزواج الذين ليس لديهم أولاد في ماليزيا. |
On achète un RV(véhicule de loisir) et on le remplie... avec pleins de bébés et autant de personnes que nous pouvons... et alors on les conduit au Parc Furnace. | Open Subtitles | نأتي بسيارة كارفان ونملئها بأكبر عدد من الأطفال من أكبر عدد من الناس ثم نذهب لمنتزه الفرانس |
Il doit rester à la maison toute la journée,entouré de bébés. | Open Subtitles | الرجل عليه أن يبقى في البيت طوال اليوم غارقاً في الأطفال |
Plus de 40 millions de bébés meurent chaque année dans le monde du fait d'une action que certains considèrent comme un acte d'autonomisation - l'avortement. | UN | فما يزيد على 40 مليون طفل رضيع في أنحاء العالم يموتون كل سنة بسبب فعل يعتبره البعض بمثابة تمكين: إنه الإجهاض. |
J'invite et il va y avoir beaucoup de bébés débraillés, donc je suis à la recherche d'une vraie décharge. | Open Subtitles | حسناً، أنا من سيتضيف الجماعة وسيكون هناك الكثير من الأطفال اللزجين، لذا فأنا ابحث عن مكب قمامة |
Conserver, emballer et livrer des morceaux de bébés. | Open Subtitles | المحافظة، والتعبئة والتغليف وتسليم أجزاء من الأطفال |
bien, je ne sais pas prétendre faire, beaucoup de bébés. | Open Subtitles | وتناول بعض الزنجبيل حسناً ، لا أعلم التظاهر بأننا سنُنجب الكثير من الأطفال |
On pourra se marier, acheter une maison et avoir plein de bébés. | Open Subtitles | نستطيع التزوج , شراء منزل و ننجب أطنان من الأطفال |
Je l'aime, et on va se marier, on va avoir plein de bébés, et on sera heureux ! | Open Subtitles | أنا أحبه، وسنتزوج وسننجب الكثير من الأطفال وسنكون سعداء |
Il y a juste une longue liste d'attente remplie de noms de bébés, future élite de la ville. | Open Subtitles | كلا. قائمة الانتظار مجرد ميل طويلة كاملة من أسماء من الأطفال الصغار معظم النخبة في المدينة. |
Plus proches de nous, ces jours-ci, dans notre région même, des accusations anti-israéliennes irresponsables proférées dans le souffle de l'obscurantisme d'un autre âge, tramées dans le moule des rumeurs et mythes médiévaux, attribuent à Israël l'intoxication délibérée de bébés palestiniens et de leurs mères. | UN | وفي هـــذه اﻷيام تـــوجه في منطقــتنا بالذات اتهامات غير مسؤولة مــعادية ﻹسرائيل في موجـــة من الغموض المتعمد الذي يعـــود إلى عصر آخر، مشكلة في قالب إشاعات وأساطير من العصور الوسطى تنسب إلى إسرائيل مثل التسميم العمدي ﻷبناء الفلسطينيين من الرضع وأمهاتهم. |
Le taux des adoptions internationales est élevé or, selon certaines sources, l'on inciterait les femmes à devenir enceintes afin qu'il y ait plus de bébés destinés à l'adoption. | UN | وقالت إنه توجد معدلات مرتفعة للتبني الدولي. وتشير بعض المصادر إلى أنه يجري حث النساء على الحمل بغية إتاحة عدد أكبر من الرضع من أجل التبني. |
De nombreuses allégations font état d’un «trafic de bébés» dans ces mêmes zones, les nourrissons de prostituées étant «achetés» à leur mère, souvent avec la complicité d’agents de l’État haut placés. | UN | وثمة ادعاءات في المناطق ذاتها، تشير إلى وجود ظاهرة " الاتجار بالرضع " حيث " جرى شراء " مواليد البغايا من أمهاتهم غالبا بمساعدة مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى. |
134. La Rapporteuse spéciale a visité la Fondation Rita Zniber à Meknès. C'est un orphelinat qui s'occupe de bébés abandonnés. | UN | 134- زارت المقررة الخاصة مؤسسة غيتة زنيبر في مكناس، وهي ميتم يعتني بالرضع المُسيّبين ويشغل الطابق العلوي في إحدى المستشفيات. |
Nous allons nous marier et nous ferons plein de bébés à l'arrière de cette voiture. | Open Subtitles | سنتزوج، وسنحصل على العديد من الأطفال من على مؤخرة هذه السيّارة. |
Les études environnementales ont utilisé le lait maternel pour mesurer l'exposition maternelle à différents produits chimiques et pour évaluer l'exposition potentielle de bébés nourris au sein. | UN | واستخدمت الدراسات البيئية حليب الأم لتقييم تعرض الأمهات لمختلف المواد الكيميائية ولفحص أشكال التعرض المحتملة في الأطفال الرضع. |
- Un tueur de bébés? | Open Subtitles | طفل رضيع ؟ |
Le nombre de bébés ayant un poids insuffisant à la naissance a augmenté à plus de 17 %. | UN | وارتفع عدد الأطفال المنخفضي الوزن لدى الولادة ليصل إلى أكثر من 17 في المائة من مجموع المواليد الأحياء. |
32. À Tecúm Umán, la Rapporteuse spéciale a appris comment deux sœurs impliquées dans le trafic de bébés opéraient en passant des contrats avec des femmes enceintes, soit en les persuadant, soit en les trompant. | UN | 32- وفي تيكوم أومان، علمت المقررة الخاصة عن حالة أختين تعملان في الاتجار بالرضّع. وتقومان بالتعاقد مع النساء عندما يصبحن حوامل، إما عن طريق الإقناع أو الخداع. |
Alors que, dans toutes les populations, il meurt davantage de bébés de sexe masculin que de sexe féminin, ceci tend à égaliser ultérieurement les rapports de masculinité, mais tel n'est pas le cas en PNG. | UN | ورغم ازدياد وفيات الرضعاء على وفيات الرضيعات بين جميع السكان، فإن نسب الجنسين تنزع إلى التساوي في الأعمار اللاحقة، وإن كان ذلك لا يحدث في بابوا غينيا الجديدة. |
Chaque année, 8 000 bébés sont abandonnés à la suite de divorces et le nombre de bébés tués par étouffement progresse à grande vitesse: 225 cas en 2013 contre 64 en 2008. | UN | وتشير التقارير إلى أنه يتم التخلي عن 000 8 رضيع في السنة بسبب الطلاق، ومما يثير الدهشة أن عدد الرضع الذين يتوفون نتيجة الاختناق قد تزايد بمعدلات سريعة حيث بلغ عددهم 225 في عام 2013، بعد أن سجلت 64 حالة وفاة مماثلة في عام 2008. |