"de bénéfices" - Traduction Français en Arabe

    • الأرباح
        
    • الربح
        
    • من الفوائد
        
    • ربح
        
    • أرباحاً
        
    • أرباحا
        
    • من المنافع
        
    • بتلقي عائدات
        
    • لﻷرباح
        
    • واﻷرباح
        
    • على التمتع على قدم
        
    • من الفائدة
        
    • كأرباح
        
    • مدفوعات اﻷرباح
        
    • الشرعية على مكاسب
        
    Actuellement, nous ne réalisons que très peu de bénéfices. UN وفي الوقت الحالي، لا نجني إلا القليل جدا من الأرباح.
    Les raisons ayant justifié l'achat de chacun des titres détenus en portefeuille seront examinées périodiquement afin de réaliser une prise de bénéfices mieux appropriée et de fixer des seuils de vente en cas de besoin. UN وبالنسبة لكلٍّ من الاستثمارات الموجودة في الحافظة، سيتم إعادة النظر في الأساس المنطقي للاستثمار بشكل دوري لكفالة جني الأرباح في الوقت المناسب، أو كفالة فرض قواعد للبيع عند الضرورة.
    Le résultat net de 2011 est composé de bénéfices nets réalisés de 27,4 millions de dollars et d'une perte nette non réalisée de 6,2 millions. UN وتتألف الأرباح الصافية في عام 2011 من صافي أرباح محققة قدرها 27.4 مليون دولار وصافي خسارة غير متحققة قدرها 6.2 ملايين دولار.
    :: L'objectif de production ne doit pas être envisagé uniquement en termes de bénéfices mais plutôt en termes d'amélioration de la qualité de la vie; UN :: وجوب عدم النظر إلى الغرض من الإنتاج من حيث الربح وحده، وإنما من حيث تحسين نوعية الحياة
    Toute une série de bénéfices peuvent résulter de la cohérence des politiques. UN وهناك طائفة واسعة من الفوائد التي يمكن استخلاصها من اتساق السياسات.
    On espérait cependant que l'impulsion donnée aux productions nouvelles ou à l'entrée sur le marché par la perspective de bénéfices plus élevés contribuerait finalement à stabiliser ou même à réduire les prix et à résorber la demande excédentaire. UN ولكن كان المأمول أن يؤدي الحافز المتاح لﻹنتاج الجديد أو لدخول السوق، نتيجة لتوقع تحقيق ربح أكبر، الى تثبيت اﻷسعار أو حتى تخفيضها والى إزالة الافراط في الطلب في نهاية المطاف.
    Nos superviseurs, des hommes blancs, nous obligeaient à accélérer la cadence de la chaîne de production pour que l'entreprise puisse engranger un maximum de bénéfices. UN وكان المشرفون الذكور البيض يجبروننا على تسريع خطى عملنا في خط الإنتاج حتى تتمكن الشركة من تحقيق أقصى الأرباح.
    Le Comité constate qu'il n'existe pas d'antécédent avec l'IOEC susceptible d'être retenu pour évaluer une réclamation au titre de la perte de bénéfices. UN ويلاحظ الفريق أنه لا توجد سوابق مبيعات مع الشركـة العراقية لتصدير النفط يمكن استخدامها لتقدير قيمة ادعاء فوات الأرباح.
    Le Comité constate qu'il n'existe pas d'antécédent avec l'IOEC susceptible d'être retenu pour évaluer une réclamation au titre de la perte de bénéfices. UN ويلاحظ الفريق أنه لا توجد سوابق مبيعات مع الشركة العراقية لتصدير النفط يمكن استخدامها لتقدير قيمة ادعاء فوات الأرباح.
    Il est convenu en général que de tels dommages-intérêts ne devraient pas comprendre la perte de bénéfices, mais être limités aux dépenses encourues par le soumissionnaire pour préparer son offre. UN ومن المتفق عليه عادة أن مثل هذه التعويضات ينبغي ألا تشمل خسارة الأرباح بل تقتصر على التكلفة التي يتكبدها مقدم العرض في إعداد عرضه.
    Cette évaluation plus réaliste des perspectives de bénéfices pourrait aussi entraîner une baisse de la demande de tels produits en 2002. UN وقد يؤدي هذا التقييم الأكثر واقعية لتوقعات الأرباح أيضا إلى تقييد الطلب على هذه المنتجات في عام 2002.
    Le Koori Mail fait suffisamment de bénéfices pour pouvoir recycler de l'argent dans la communauté, argent qui sert, par exemple, à venir en aide aux autochtones qui font des études en vue de l'obtention de diplômes en communication. UN وقال إن صحيفته تحقق ما يكفي من الأرباح لإعادة بعض الأموال إلى المجتمعات المحلية. وأنه تم توفير الأموال على سبيل المثال للطلاب من السكان الأصليين الذين يسعون للحصول على شهادة جامعية في مجال الاتصالات.
    Dans le secteur privé, la performance individuelle est souvent mesurée en fonction de la contribution d’un salarié aux unités de recettes, de bénéfices ou de productivité. UN ففي القطاع الخاص، كثيراً ما يقاس الأداء الفردي بمساهمة الموظف في وحدات الدخل، أو الأرباح أو الإنتاجية.
    Il doit y avoir un moyen pour permettre que ces surplus de bénéfices puissent contribuer de façon plus productive à l'économie mondiale. UN ولابد من وجود طريقة يمكن أن تسهم بها تلك الأرباح الإضافية بشكل أكثر إيجابية في الاقتصاد العالمي.
    Gérer les excédents de bénéfices issus de la vente de pétrole brut UN إدارة فوائض الأرباح الناتجة من بيع النفط الخام
    Dans la dernière question, d'ordre général, les pays étaient invités à mentionner tout autre problème qu'ils souhaiteraient signaler quant à l'érosion de la base d'imposition et au transfert de bénéfices. UN وكان السؤال الأخير منها مفتوحا لتبيان أي مسائل أخرى بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح تود البلدان الإشارة إليها.
    Chaque fois que de besoin, il a été procédé à des échanges de vues pour faire en sorte que les frais de fonctionnement restent dans les limites établies et que les objectifs en matière de bénéfices nets soient atteints. UN وعند الضرورة تعقد مناقشات لضمان أن تكون العمليات في نطاق الحدود المقررة وأن تتحقق أهداف صافي الربح.
    ii) Identifier les besoins et les possibilités d'interventions destinées à améliorer la part du tourisme dans la réduction de la pauvreté, l'obtention de plus de bénéfices tirés du tourisme au plan local étant l'une des options de développement économique les plus viables et les plus durables; UN ' 2` تحديد الاحتياجات والفرص للتدخلات بغية تحسين مساهمة السياحة في الحد من الفقر، وتأمين قدر أوسع من الفوائد للمجتمع المحلي، كأحد أكثر خيارات التنمية الاقتصادية جدوى واستدامة؛
    Du fait de ce risque, de la sous—évaluation des coûts et de la réduction du prix contractuel, le Comité est fermement convaincu que la société n'aurait pu réaliser de bénéfices. UN وهذه المجموعة من العوامل التي تشمل مخصص المخاطرة وتقدير التكاليف بأقل من قيمتها والتخفيض في سعر العقد تقود الفريق إلى التوصل إلى نتيجة مؤكدة هي أنه لم يكن في استطاعة الشركة تحقيق ربح من المشروع.
    Le Comité en conclut que Luberef n'a pas dégagé de bénéfices exceptionnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y a pas lieu à compensation. UN وبالتالي، يرى الفريق أن الشركة لم تكسب أرباحاً استثنائية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولا حاجة للمعاوضة.
    En conséquence, le Comité conclut que Petrolube n'a pas dégagé de bénéfices exceptionnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y a pas lieu à compensation. UN لذا، يرى الفريق أن بترولوب لم تحقق أرباحا استثنائية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت ولا يرى داعيا للخصم.
    En conclusion, les coprésidents de l'Equipe spéciale ont souligné qu'il fallait agir rapidement si l'on voulait engranger le maximum de bénéfices aux moindres coûts. UN وفي الختام، شدّد الرئيسان المشاركان للفريق العامل على أهمية سرعة التحرك من أجل تحقيق أكبر قدر من المنافع بأقل التكاليف.
    Il note également le grief de violation des droits garantis par les paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte formulé par l'auteur, en relation avec sa condamnation par le tribunal de l'arrondissement de Frunze pour activités commerciales illégales non déclarées ayant donné lieu à perception de bénéfices particulièrement élevés, commises en groupe organisé. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك حقوقه المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 14، من العهد، فيما يتعلق بإدانته من جانب محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بسبب الأنشطة التجارية غير القانونية وغير المسجلة لدى الدولة، واقتران ذلك بتلقي عائدات بمبالغ طائلة، وهي الأنشطة التي قامت بها مجموعة منظمة.
    32. Les versements nets de bénéfices et d'intérêts ont continué de diminuer, passant à 29,6 milliards de dollars. UN ٣٢ - وواصلت المدفوعات الصافية لﻷرباح والفوائد الانكماش، فوصلت هذه المرة إلى ٢٩,٦ من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    La faible croissance de la demande intérieure et la diminution consécutive des profits dans les pays développés ont conduit les entreprises à rechercher des perspectives de croissance et de bénéfices sur d'autres marchés, d'où les pressions exercées sur le gouvernement de leur pays pour obtenir une plus grand ouverture des marchés extérieurs. UN وإن النمو البطيء للطلب المحلي وما يتصل به من ضغط اﻷرباح في البلدان المتقدمة قد أدى بالشركات هناك إلى تكثيف بحثها عن النمو واﻷرباح في أسواق أخرى؛ وإنها وهي تفعل ذلك تمارس ضغوطاً أيضاً على حكومات بلدانها اﻷم من أجل المطالبة بانفتاح أكبر لﻷسواق الخارجية.
    Les personnes qui appartiennent à ces couches sociales, des pauvres qui n'ont pas de possibilités d'instruction, ne tirent pas autant de bénéfices que le reste de la population des droits consacrés par le Pacte. UN وهي تشعر بالقلق ﻷن الفقر وانعدام فرص الوصول الى التعليم يؤثران سلبا على قدرة اﻷشخاص المنتمين الى هذه المجموعات على التمتع على قدم المساواة بالحقوق التي ينص عليها العهد.
    16. Le revenu des placements de la Caisse s'est élevé, pour l'année 1993, à 893 907 978 dollars, dont 567 664 880 dollars provenant des intérêts et des dividendes et 326 243 098 dollars de bénéfices nets sur la vente de titres. UN ٦١ - وبلغ ايراد الصندوق من الاستثمارات خلال السنة ٩٧٨ ٩٠٧ ٨٩٣ دولارا منها ٨٨٠ ٦٦٤ ٥٦٧ دولارا من الفائدة واﻷرباح، و ٠٩٨ ٢٤٣ ٣٢٦ دولارا في شكل أرباح صافية من مبيعات الاستثمارات.
    10 millions de dollars de bénéfices provenant d'une entreprise dans laquelle le fils de l'ancien Président était actionnaire majoritaire et à laquelle l'ancien Président a attribué de nombreux marchés de travaux publics lorsqu'il était en fonctions UN 10 ملايين دولار كأرباح من شركة يملك ابن الرئيس السابق أغلبية الحصص فيها وكان قد وجّه اليها الرئيس السابق أثناء فترة ادارته عقود تشييد حكومية عديدة.
    h Correspond aux entrées nettes de capitaux, moins les paiements nets de bénéfices et d'intérêts. UN )ح( يناظر صافي تدفق رأس المال إلى الداخل مخصوما منه صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد.
    M. Ostreicher a été accusé de blanchiment de bénéfices illicites et de capitaux. UN واتُّهم السيد أوستريتشير بإضفاء الشرعية على مكاسب غير مشروعة وغسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus