| Deux mille six—cents autres familles de Bakool risquent, elles aussi, de quitter la région. | UN | وتوجد 600 2 أسرة معيشية إضافية في باكول معرضة لخطر التشرد. |
| 134. On a commencé par la région de Bay et des projets sont envisagés pour les régions de Bakool, de Mudug et du nord-est. | UN | ١٣٤ - وقد تم الشروع بذلك في منطقة بي ومن المتوخى الاضطلاع بمشاريع في باكول ومودوغ والمناطق الشمالية الشرقية. |
| En juin 2009, l'ONG Médecins sans frontières-Belgique a annoncé qu'elle se retirait de la région de Bakool. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، أعلنت المنظمة غير الحكومية أطباء بلا حدود - بلجيكا أنها ستنسحب من منطقة باكول. |
| En mars 2009, les dirigeants d'Al-Shabaab étaient profondément divisés au sujet des actions de Mukhtar Roobow dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول. |
| La présence de combattants étrangers a été signalée non seulement à Mogadiscio, mais également dans les régions de Bay et de Bakool ainsi que du Bas et Moyen-Juba. | UN | وتفيد التقارير بأن المقاتلين الأجانب لا يتواجدون في مقديشو فقط، بل في مناطق باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى أيضا. |
| Le groupe bénéficie d'un soutien solide dans la région de Bakool. | UN | وتتمع الجماعة بتأييد قوي في منطقة باكول. جماعة جوهر |
| Le Comité français pour l’UNICEF a également versé 0,9 million de francs pour venir en aide aux populations de Bakool. | UN | كما تبرعت اللجنة الفرنسية لليونيسيف بمبلغ 000 900 فرنك فرنسي لمساعدة سكان باكول. |
| Dans la région de Bakool, presque entièrement sous le contrôle des Chabab, moins d'atteintes à la sécurité ont été signalées. | UN | وبُلّغ عن حوادث قليلة في باكول التي لا تزال تحت السيطرة الكاملة تقريبا لحركة الشباب. |
| Le Gouvernement éthiopien fournit de grandes quantités d'armes et de munitions aux milices qui opèrent dans ces régions et envahit actuellement les régions de Bakool et de Gedo avec l'intention d'y installer une administration fantoche. | UN | وتزود الحكومة الإثيوبية الميليشيات في تلك المناطق بكميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة، وتقوم في الوقت الحالي بغزو منطقتي باكول وغيدو بهدف إقامة إدارات عميلة لها في تلك المناطق. |
| Le 5 mai 2005, les mêmes camions sont retournés en Somalie en passant par la ville frontalière de Yeed (région de Bakool) avec à leur bord des armes et des denrées alimentaires. | UN | وفي 5 أيار/مايو 2005 عادت نفس هذه الشاحنات، التي كانت تحمل أسلحة ومواد غذائية، إلى الصومال عن طريق بلدة ييد الواقعة على الحدود في منطقة باكول. |
| On mentionnera dans ce contexte un violent accrochage au sujet de la vente de charbon de bois dans le sud-est de la région de Bakool et un conflit foncier qui a fait plusieurs morts, à proximité de Dinsor. | UN | ومن أمثلة ذلك المواجهة العنيفة التي وقعت في جنوب شرق باكول بشأن تجارة الفحم، والنـزاع على الأراضي الذي خلف خسائـر عديـدة في الأرواح حول مدينة دينسور. |
| Par ailleurs, les régions agricoles de Gedo, de la vallée inférieure de la Juba et de certains secteurs de Bakool, dans le sud de la Somalie, ont également eu des chutes de pluie insuffisantes et les récoltes n'ont représenté que 20 % de la moyenne d'après guerre. | UN | وعلاوة على ذلك، شهـدت المناطق المنتجة للمحاصيل في جـيدو، ووادي جوبا السفلى، وأنحاء من باكول في جنوب الصومال أمطارا ضعيفة، ولم تتجاوز المحاصيل 20 في المائة من المتوسط الذي بلغته بعد انتهاء الحرب. |
| Le Gouvernement ayant perdu l'enclave de Jowhar, prise par l'opposition établie à Mogadishu, le Président Yusuf a redéployé les milices du Gouvernement du camp militaire de Kongo (près de Jowhar) à la région de Bakool. | UN | كما أنها خسرت جيب جوهر لصالح المعارضة في مقديشو. ونتيجة لذلك نقل الرئيس يوسف ميليشيا الحكومة الاتحادية الانتقالية من مخيم كونغو العسكري بالقرب من جوهر إلى منطقة باكول. |
| Les villes de Gedo, Bay et Bakool ont été presqu'entièrement libérées, si l'on excepte le district de Dinsor à Bay et le district de Tayeeglow et certaines parties de Wajid dans la région de Bakool. | UN | وحُرّرت معظم أجزاء مناطق جيدو، وباي، وباكول، باستثناء منطقة دينصور في باي ومنطقة تاييغلو وبعض أجزاء واجد في منطقة باكول. |
| Comme l'indique mon rapport précédent, Gedo, Bay et Bakool ont été presque entièrement libérés, à l'exception du district de Dinsor à Bay et du district de Tayeeglow et de parties de Wajid dans la région de Bakool. | UN | وعلى نحو ما أشرت إليه في تقريري السابق، تم تحرير معظم غيدو وبيي وباكول، باستثناء منطقة دينصور، في بي، ومنطقة تاييغلو، وبعض أجزاء من واجد، في منطقة باكول. |
| Le 20 juillet, l'ONU a décrété l'état de famine dans le sud de Bakool et de Shabelle Hoose et averti qu'il fallait intervenir d'urgence pour empêcher la famine de continuer à gagner du terrain. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، أعلنت الأمم المتحدة عن انتشار المجاعة في جنوب باكول وشبيلي وحذرت بأن من اللازم اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع المجاعة من الانتشار. |
| :: Le 19 octobre 2008, un consultant de l'UNICEF, spécialiste de l'eau et de l'hygiène publique, a été tué par des hommes armés inconnus à Xuddur, dans la région de Bakool. | UN | في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قُتل مستشار منظمة اليونيسيف المعني بأنشطة المياه والصرف الصحي برصاص مسلحين مجهولين في زودور بمنطقة باكول. |
| La plupart des communautés concernées se trouvent en Somalie méridionale, où quelque 169 000 habitants de Gedo, de Bakool, du Moyen-Djouba et du Djouba inférieur seraient en urgence humanitaire. | UN | وتوجــد معظم هذه المجتمعات في جنوب الصومال، حيث يعاني حوالي 000 169 شخص في غيدو وباكول وجوبا الوسطى والسفلى، من أوضاع طوارئ إنسانية. |
| Depuis que ces efforts de réconciliation ont commencé, l'intensité des affrontements a diminué dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | وقد تراجعت ضراوة الاشتباكات في منطقتي باي، وباكول منذ بدء مساعي الصلح. |
| Ils souhaitent la création d'un sixième État régional qui regrouperait les régions de Bay, de Bakool, du Bas-Chébéli, de Gedo, du Moyen-Djouba et du Bas-Djouba. | UN | وتسعى فئة ديغيل ومريفلي إلى إنشاء ولاية إقليمية سادسة تشمل مناطق باي وباكول وشبيلي السفلى وغيدو وجوبا الوسطى والسفلى. |
| Ils ont néanmoins pu réaliser des évaluations rapides des besoins à Baidoa (région de Bay) et à Xuddur et Waajid (région de Bakool). | UN | غير أنهم أجروا تقييمات سريعة للاحتياجات في بيدواه، إقليم باي، وفي حُدر وواجد، إقليم بكول. |
| Des forces conjointes de l'AMISOM et de l'armée nationale somalienne ont repris du terrain dans les régions de Gedo, de Bay, de Bakool, d'Hiraan, de Galgaduud, du Moyen-Chébéli et du Bas-Chébéli. | UN | واستعادت القوات الصومالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أراض في أقاليم جدو وباي وبكول وهيران وجلجدود وشبيلي الوسطى وشبيلي السفلى. |