Entretemps, le bureau régional de Bangkok a effectué un certain nombre de missions de suivi. | UN | وخلال هذه الفترة، قام المكتب القطري في بانكوك بعدد من بعثات المتابعة. |
Certaines délégations se déclarent également satisfaites du Symposium international sur la migration ainsi que de la Déclaration de Bangkok. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن رضاها عن الندوة الدولية المعنية بالهجرة وإعلان بانكوك الصادر عنها. |
Si l'on dressait un bilan, il ne faisait pas de doute que beaucoup restait à faire pour appliquer le Plan d'action de Bangkok. | UN | وفيما يتصل بعملية التقييم، فإن من الواضح أنه لا يزال هناك الشي الكثير مما ينبغي القيام به في تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
Un événement important durant 1993 a été l'élargissement de la participation à l'Accord de Bangkok avec l'adhésion de la Papouasie- Nouvelle-Guinée. | UN | وكان من التطورات الهامة التي حدثت في أثناء عام ١٩٩٣ زيادة عضوية اتفاق بانكوك بانضمام بابوا غينيا الجديدة إليه. |
Leur système carcéral était fondé sur des normes qui protégeaient les femmes détenues conformément aux Règles de Bangkok. | UN | فلدى نظام السجون فيها معايير تحمي السجينات بما يتماشى مع قواعد بانكوك. |
Cet examen portera notamment sur les dispositions des Règles de Bangkok qui ne sont pas encore prises en considération. | UN | وسيشمل الاستعراض النظر في العناصر المتبقية لقواعد بانكوك. |
Le document comprendra un indice de conformité qui servira de liste de contrôle pour évaluer le respect des Règles de Bangkok par les États. | UN | وسوف تتضمّن هذه الوثيقة فهرساً خاصاً بالامتثال، سيكون بمثابة قائمة مرجعية لقياس مدى امتثال كل دولة لقواعد بانكوك. |
La population est répartie entre les quatre régions et l'agglomération métropolitaine de Bangkok. | UN | وينتشر سكان تايلند في سائر أنحاء المناطق الأربعة وفي بانكوك الكبرى. |
Le système carcéral des Palaos répond à des normes de conformité qui protègent les détenues conformément aux Règles de Bangkok. | UN | ويتقيد نظام السجون في بالاو بمعايير الامتثال التي تحمي السجينات وفقاً لقواعد بانكوك. |
La Somalie s'emploie à approfondir sa compréhension des Règles de Bangkok. | UN | إن الصومال بصدد تعزيز فهمه لقواعد بانكوك. |
Viabilité et développement humain en Asie de l'Est, réunion organisée avec le Centre régional de Bangkok | UN | الاستدامة والتنمية البشرية في شرق آسيا، نظمت بالتعاون مع مركز بانكوك الإقليمي |
de la Déclaration de Bangkok pour 2020 | UN | قياس التقدم المحرز بشأن إعلان بانكوك لعام 2020 |
Le Traité de Bangkok est une contribution considérable de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à cet effort important. | UN | وتمثل معاهدة بانكوك إسهاما كبيرا من رابطة دول جنوب شرق آسيا في هذا الجهد الهام. |
L'Atelier s'est clos sur l'adoption des Recommandations de Bangkok, qui sont jointes en annexe au présent rapport. | UN | واختتمت حلقة العمل باعتماد بنود عمل بانكوك التي ترد في مرفق هذا التقرير. |
La priorité est accordée au recrutement des conseillers en matière d'évaluation qui seraient affectés au Centre régional de Bangkok. | UN | وتولى الأولوية إلى تعيين مستشار للتقييم في المركز الإقليمي في بانكوك. |
Mise en œuvre de la Déclaration de Bangkok sur le développement des transports en Asie | UN | تنفيذ إعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا |
Application de la Déclaration de Bangkok sur le développement des transports en Asie | UN | تنفيذ إعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا |
Il estime que cette fonction pourrait être assurée par le siège de Bangkok. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن الاضطلاع بالمهام المتوخاة من مكتب المقر في بانكوك. |
Il continuera en outre d'offrir une assistance aux utilisateurs par l'intermédiaire du Centre d'excellence de Bangkok. | UN | وسيتواصل تقديم الدعم للمستعمل من خلال مركز التدريب العالي في بانكوك. |
Elle appuiera la conception, la maintenance et la production des applications liées au système Inspira et fournira une aide aux utilisateurs par l'intermédiaire du Centre d'excellence de Bangkok. | UN | كما سيوفر الدعم لتطوير تطبيقات نظام إنسبيرا وصيانته، والإنتاج، ودعم المستخدمين عن طريق مركز التميز في بانكوك. |
Services d'appui intégrés — Bureau de liaison de Bangkok | UN | مكتـــب الاتصـــال بين نظام الدعــم المتكامــل وبانكوك |
ii) Le nombre de produits et le niveau des marges tarifaires préférentielles parmi les membres de l'Accord de Bangkok. | UN | ' 2` عدد المنتجات ومستوى الهوامش التعرفية التفضيلية المتفق عليها فيما بين أعضاء اتفاق بانغكوك |
L'Égypte accordait une importance particulière à l'application du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر. |
Le Traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, ou Traité de Bangkok, a joué un rôle significatif dans notre région. | UN | وقد أدت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا أو معاهدة بانكوك، دورا كبيرا في منطقتنا. |
Mettre en œuvre une stratégie de réorganisation du Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique afin de recouvrer la maîtrise des programmes et d'assurer la viabilité du financement des activités du Centre de Bangkok | UN | تنفيذ استراتيجية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ لكي يُعاد صوغ إدارة البرامج ويُكفل بقاء المركز في وضع مالي يتسم بالاستدامة. |