Quelque 80 succursales de banques étrangères à l'extérieur de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. | UN | واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة. |
La législation russe interdisait l'ouverture de succursales de banques étrangères, celles-ci ne pouvant établir que des filiales. | UN | فالقانون الروسي يمنع المصارف الأجنبية من فتح فروع لها ويشترط عوضاً عن ذلك تأسيسها كمصارف منتسبة. |
Les banques menant des activités dans le pays sont notamment les banques publiques et privées constituées au Pakistan et les filiales de banques étrangères. | UN | وتتضمن المصارف العاملة في البلد مصارف القطاعين العام والخاص المنشأة في باكستان وفروع المصارف الأجنبية. |
Montant total des versements transfrontières réalisés auprès de banques étrangères | UN | إجمالي الإيداعات خارج الحدود القطرية لدى مصارف أجنبية |
:: Fermeture de comptes dans un grand nombre de banques étrangères; | UN | :: إغلاق الحسابات في عدد كبير من البنوك الأجنبية. |
De plus, la présence croissante de banques étrangères ou contrôlées par des intérêts étrangers peut avoir pour effet de raffermir la confiance du public latino-américain dans les établissements financiers et de limiter les risques de ruées sur les banques. | UN | ويمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن يزيد الوجود المتنامي للمصارف اﻷجنبية أو التي تخضع للسيطرة اﻷجنبية من ثقة جمهور أمريكا اللاتينية في استعمال المؤسسات المالية، ويحد من فرص سحب الودائع في حالات الفزع. |
Quelque 80 succursales de banques étrangères hors de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. | UN | واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة. |
De plus en plus de banques étrangères refusent de servir d'intermédiaire aux opérations vers Cuba, qu'il s'agisse tant des particuliers que des entreprises qui sont clients des banques cubaines; | UN | فعدد المصارف الأجنبية التي ترفض القيام بأعمال الوساطة في العمليات التي تكون فيها كوبا هي بلد الوجهة لا ينفك يتزايد، وهو ما لا يشمل الأفراد من زبائن المصارف الكوبية فحسب، بل وكذلك زبائنها من الشركات. |
À quelques exceptions près, les pays à faible revenu ont des institutions financières fragiles, ou un secteur financier dominé par une poignée de banques étrangères qui sont peu disposées à lancer un programme de prêts diversifiés. | UN | وبدون استثناء تقريباً، فإن البلدان المتدنية الدخل تتسم بضعف المؤسسات المالية أو أن لديها قطاعات مالية تتحكم فيها مجموعة صغيرة من المصارف الأجنبية غير الراغبة في الشروع في الإقراض الواسع النطاق. |
Le même décret interdit aux résidents de la République d'Ouzbékistan d'effectuer des paiements compensatoires dans le cadre d'opérations d'importation et d'exportation menées avec des partenaires étrangers par l'intermédiaire de banques étrangères. | UN | ويحظر هذا المرسوم على المقيمين في جمهورية أوزبكستان إتمام أعمال تسوية متصلة بعمليات تصدير واستيراد مع شركاء أجانب من خلال حسابات هذه الشركات لدى المصارف الأجنبية. |
C'est ainsi que dans de nombreux pays appliquant un contrôle des changes, les résidents utilisent l'Internet pour ouvrir des comptes auprès de banques étrangères ou de maisons de courtage. | UN | وبالتالي فإن العديد من البلدان التي تطبق ضوابط على سعر الصرف يستخدم السكان الإنترنت لفتح حسابات مع المصارف الأجنبية أو بيوت السمسرة. |
- Les succursales de banques étrangères qui ont obtenu l'approbation de la Banque nationale de Croatie. | UN | - فروع المصارف الأجنبية المعتمدة من المصرف الوطني الكرواتي؛ |
L'Uruguay, indiquant qu'il n'existait pas de banque sans présence physique sur son territoire et que l'établissement de banques étrangères devait être déclaré auprès de la Banque centrale, a ajouté qu'une législation plus contraignante pour les banques étrangères était en cours d'élaboration. | UN | وأضافت أوروغواي، في معرض التبليغ بعدم وجود مصارف ليس لها حضور مادي في البلد وأن انشاء المصارف الأجنبية يخضع للتسجيل لدى المصرف المركزي، أن قوانين أكثر صرامة بشأن المصارف الأجنبية يجرى اعدادها. |
Si le pourcentage de banques étrangères dans le nombre total de banques était en augmentation dans tous les pays en développement, cette augmentation était la plus marquée dans les pays en développement à faible revenu. | UN | وإذا كانت نسبة المصارف الأجنبية في عدد المصارف الإجمالي قد ارتفعت في جميع البلدان النامية، فإن النمو كان أشد ارتفاعاً في البلدان النامية منخفضة الدخل. |
- Sur des comptes de banques étrangères ouverts avec l'autorisation de la Banque centrale d'Ouzbékistan au nom du titulaire du compte en devises; | UN | :: إلى حسابات مصرفية مفتوحة باسم الشخص المعني في مصارف أجنبية بإذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
Nous accueillons plus de 5 millions de visiteurs par an, et le secteur financier est principalement composé de banques étrangères. | UN | ونحن نستضيف أكثر من 5 ملايين زائر سنويا، والقطاع المالي يتكون أساسا من مصارف أجنبية. |
De surcroît, les dettes qu’il fallait restructurer étaient de nature différente : dans le cas du Mexique, la dette consistait en des bons du Trésor à court terme, tandis que dans les trois pays asiatiques les plus touchés, il s’agissait de dettes à court terme contractées par le secteur privé auprès de banques étrangères. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نوع الدين الذي يتطلب إعادة جدولة كان مختلفا: في حالة المكسيك، اتخذ الدين شكل سندات حكومية قصيرة اﻷجل، في حين كان في البلدان اﻵسيوية الثلاثة اﻷكثر تأثرا في شكل دين قصير اﻷجل حصل عليه القطاع الخاص من مصارف أجنبية. |
Bien que Nauru ait interdit l'enregistrement de banques étrangères il y a quelque 12 mois de cela, elle n'a pas réussi à faire lever, dans un premier temps, ces contre-mesures, bien qu'au cours de cette même période, des progrès réguliers aient été réalisés dans ce sens. | UN | ورغم حظر تسجيل البنوك الأجنبية منذ نحو 12 شهراً، لم توفق ناورو في مسعاها لكي لا تخضع بعد الآن للإجراءات المضادة كخطوة أولى، وإن أحرز مزيد من التقدم نحو ذلك الهدف خلال نفس الفترة. |
1. Les banques opérant en Égypte et leurs agences à l'étranger, et les agences de banques étrangères situées en Égypte; | UN | 1 - البنوك العاملة في مصر وفروعها في الخارج، وفروع البنوك الأجنبية العاملة في مصر. |
Une proportion très importante de la dette extérieure du Chili, pendant la fin des années 70 et le début des années 80, a été accumulée par des banques et des entreprises privées, sans garantie du gouvernement. " Ces dettes privées ont été incluses dans l'opération de rééchelonnement de la dette négociée entre l'Etat chilien et le Comité consultatif pour le Chili de banques étrangères. | UN | وكان الجزء اﻷكبر من ديون شيلي الخارجية في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات قد تراكم من جانب المصارف والشركات الخاصة وبدون ضمانات من الحكومة. " وكانت تلك الديون الخاصة قد أُدرجت في إعادة جدولة الديون التي دارت حولها مفاوضات بين دولة شيلي واللجنة الاستشارية للمصارف اﻷجنبية المعنية بشيلي. |
Une vingtaine de banques étrangères qui conduisent des transactions avec Cuba ont reçu des menaces. | UN | وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات. |