"de barack obama" - Traduction Français en Arabe

    • باراك أوباما
        
    102. Selon un commentaire, considérer comme l'a fait M. Jabbour que la candidature de Barack Obama à l'élection présidentielle était un signe de l'amélioration de la situation des personnes d'ascendance africaine était par trop optimiste. UN 102- وأُبديت ملاحظة أيضاً بشأن ما ذكره الدكتور جبّور عن مرشحَ الرئاسة باراك أوباما كعلامة على حدوث تحسن في وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي واعتبر ذلك من قبيل المغالاة في التفاؤل. وقيل إنه
    Tandis qu’Hillary Clinton se prépare aujourd’hui à quitter ses fonctions, les spéculations vont bon train, et beaucoup pensent qu’elle se présentera à la succession de Barack Obama en 2016. Hillary a non seulement eu droit à un deuxième acte, mais également à un troisième – des millions d’Américains souhaitant la voir en écrire un quatrième. News-Commentary واليوم، بينما تستعد كلينتون لترك منصبها، هناك تكهنات واسعة النطاق حول سعيها إلى خلافة الرئيس باراك أوباما في عام 2016. وهذا يعني أنها لن تدخل فصلاً ثانياً من حياتها المهنية فحسب، بل وثالث أيضا ــ ويريد لها الملايين من الأميركيين أن تكتب فصلاً رابعا.
    MOSCOW – La nouvelle administration américaine de Barack Obama projette de s’adjoindre les services d’un haut responsable de la technologie, comme le font aujourd’hui la plupart des grandes entreprises. Les autres pays ont-ils intérêt à imiter les Etats-Unis dans cette initiative? News-Commentary موسكو ـ تعتزم إدارة باراك أوباما الأميركية الجديدة تعيين مسؤول عن التكنولوجيا، وذلك في تقليد لأغلب الشركات الكبيرة اليوم. ولكن هل ينبغي أن تعين البلدان الأخرى أيضاً مسؤولاً كهذا؟
    NEW-YORK – Le formidable espoir que suscite l'accès de Barack Obama à la présidence est sûrement une bonne chose, car il montre que l'anti-américanisme si manifeste dans le monde n'est pas une donnée permanente. News-Commentary نيويورك ـ إن الآمال العريضة التي تحيط برئاسة باراك أوباما هي في مجملها أمر طيب، فهي تذكرنا بأن القدر الأعظم من المشاعر المعادية لأميركا في مختلف أنحاء العالم ليست دائمة ولا ينبغي لها أن تكون دائمة.
    SINGAPOUR – L'élection de Barack Obama survient à un moment où disparaît l'un des piliers de l'ordre international, car c'est la fin du leadership mondial de l'Amérique. News-Commentary سنغافورة ـ إن انتخاب باراك أوباما يأتي في لحظة حيث أصبح قليل من الحكمة التقليدية أمر مطلوب. وتتعلق هذه الحكمة بنهاية الهيمنة الأميركية على العالم.
    Cette carte tourne en faveur de Barack Obama. Open Subtitles هذه الخريطة ترجح كفة باراك أوباما
    Je n'aurais jamais dû te dire comment vivre ta vie comme une espèce de Barack Obama Américain. Open Subtitles لم يكن علي اجبارك أن تغير طريقة حياتك مثل ما يحاوله "باراك أوباما"
    BERLIN – Deux années ont passées depuis l’élection à la présidence américaine de Barack Obama. Tout à son crédit – et contrairement à son dernier prédécesseur – Obama a ouvré dès son premier jour en poste pour une résolution du conflit entre les Israéliens et les Palestiniens. News-Commentary برلين ـ لقد مَرَّ عامان منذ انتُخِب باراك أوباما رئيساً للولايات المتحدة. ومما يُحسَب للرئيس أوباما ـ وعلى النقيض من سلفه المباشر جورج بوش ـ أنه حاول منذ أول يوم له في منصبه العمل من أجل إيجاد حل للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    NEW YORK – L'élection de Barack Obama est historique à maints égards. Entre aujourd'hui et son investiture du 20 janvier prochain, le nouveau président américain devra aiguiser ses politiques. News-Commentary نيويورك ـ كان انتخاب باراك أوباما حدثاً تاريخياً على العديد من المستويات. وإلى أن يحين موعد تنصيبه في العشرين من يناير/كانون الثاني، فلسوف يحتاج إلى صقل سياساته.
    Pour certains, les Etats-Unis sont passés d’un excès d’engagement sous la présidence de Bush à trop peu d’action sous la présidence de Barack Obama. Pour d’autres, Obama ne fait que poursuivre la politique étrangère de Bush avec d’autres moyens – des drones au lieu de soldats. News-Commentary في نظر البعض، انتقلت الولايات المتحدة من الإفراط في المشاركة في عهد بوش إلى تقديم أقل القليل من العون في عهد باراك أوباما. ويرى آخرون أن أوباما يواصل سياسة بوش الخارجية ولكن بوسائل أخرى ــ طائرات بدون طيار بدلاً من الجنود.
    La révolution américaine de Barack Obama News-Commentary ثورة باراك أوباما الأميركية
    Qu’est-il arrivé à Mohammed Al-Hanashi et pourquoi ? Le fait que personne ne puisse répondre à cette question signifie que même dans l’Amérique de Barack Obama, tout comme dans la Russie de Staline ou l’Iran d’Ahmadinejad, des personnes peuvent tout bonnement disparaître sans procès. News-Commentary ما الذي حدث لمحمد الحنشي ، ولماذا؟ الحقيقة أن عجز الجميع عن الإجابة على هذا التساؤل يعني أن الناس قد يختفون بدون محاكمة حتى في ظل حكم باراك أوباما للولايات المتحدة، كما كانت الحال في روسيا تحت حكم ستالين أو إيران تحت حكم أحمدي نجاد .
    Ma maison c'est là où ma mère m'étouffe et ma nana m'a quitté pour mon meilleur ami et une bande de Barack Obama a failli me tuer. Open Subtitles إن وطني هو حيثما تجثم أمي على أنفاسي! وحيث تركتني حبيبتي لأجل أعز أصدقائي! وحيث كاد حفنة من شبيهي (باراك أوباما) أن يتسببوا بقتلي.
    Pourtant, affaiblis par la crise financière, fortement endettés auprès de pays étrangers, enlisés en Irak, confrontés à des difficultés majeures en Afghanistan et au Pakistan, et psychologiquement humiliés, les Etats-Unis ne resteront probablement pas à leur place inégalée à la tête de la communauté internationale, même inspirés par le leadership de Barack Obama. News-Commentary غير أن الولايات المتحدة قد لا تظل محتفظة بمركزها الذي لا يضارعها فيه أحد لقيادة المجتمع الدولي، حتى في ظل الزعامة الملهمة المتمثلة في الرئيس باراك أوباما ، وذلك بسبب الضعف الذي اعتراها بفعل الأزمة المالية، والديون الثقيلة لدول أجنبية، ومستنقع العراق، والتحديات الكبرى في أفغانستان وباكستان، والإحساس بتضاؤل قوتها المعنوية.
    NEW YORK – Certains ont cru que l’élection de Barack Obama allait tout remettre sur pied en Amérique. Parce que ça n’a pas été le cas, même après le vote d’un plan de relance de grande envergure, la présentation d’un nouveau programme visant à gérer le problème sous-jacent des logements, et plusieurs plans de stabilisation du système financier, certains commencent à accabler Obama et son équipe. News-Commentary نيويورك ـ تصور بعض الناس أن انتخاب باراك أوباما من شأنه أن يحول كل شيء باتجاه تحقيق مصلحة أميركا. ولأن هذا لم يحدث، حتى بعد تمرير مشروع قانون الحافز الاقتصادي الضخم، وتبني برنامج جديد للتعامل مع مشكلة الإسكان الأساسية، ورغم العديد من الخطط الرامية إلى تحقيق استقرار النظام المالي، فقد بدأ البعض في توجيه اللوم إلى أوباما وفريقه.
    L’élection de Barack Obama au poste de président des Etats-Unis et la sympathie qu’il inspire dans le monde islamique ont contribué à réduire quelques-unes de ces retombées. Si un accord de paix venait s’y ajouter, le monde pourrait soudain être soulevé par l’espoir et refaire surface. News-Commentary لقد ساعد انتخاب باراك أوباما رئيساً للولايات المتحدة وشعبيته الطبيعية في العالم الإسلامي في الحد من بعض هذه الانعكاسات السلبية. وإذا ما اجتمع هذا بالتوصل إلى تسوية سلمية، فلسوف يشهد العالم دفعة أمل فجائية قادرة على تبديد غيوم الكآبة المخيمة عليه اليوم. والحقيقة أن جرأة الأمل هي أكثر ما يحتاج إليه العالم اليوم.
    Selon les calculs de campagne de McCain, un outsider politique aux visions simplistes devrait séduire les électeurs blancs de la classe moyenne. En outre, une femme vice-présidente peut éventuellement attirer les électeurs déçus par la défaite d’Hillary Clinton en faveur de Barack Obama dans la course à l’investiture démocrate. News-Commentary وطبقاً لحسابات حملة ماكين المعقدة، فإن اختيار شخصية سياسية من خارج الدوائر السياسية البارزة، وهي الشخصية التي تحمل آراءً قروية متعصبة، من شأنه أن يلقى القبول لدى الناخبين من أبناء الطبقة العاملة من ذوي البشرة البيضاء. فضلاً عن ذلك فإن وجود امرأة على لائحة مرشحيه قد يؤدي إلى اجتذاب بعض هؤلاء الذين خاب رجاؤهم بعد خسارة النائبة هيلاري كلينتون أمام باراك أوباما في سباق الحزب الديمقراطي إلى الرئاسة.
    Mais la promotion de la démocratie est une proposition trop incertaine, et le monde est un endroit trop dangereux, pour qu’elle occupe une place centrale dans les activités des États-Unis. La politique étrangère de Barack Obama ressemblera à donc à celle de George Bush – père. News-Commentary هذا لا يعني أن الترويج للديمقراطية لن يلعب دوراً في السياسة الخارجية الأميركية. ولكن الترويج للديمقراطية قضية غير يقينية إلى حد كبير، والعالم مكان أشد خطراً من أن يسمح للترويج للديمقراطية باحتلال مركز الصدارة في الدور الذي تلعبه الولايات المتحدة على الصعيد العالمي. وعلى هذا فإن السياسة الخارجية التي سوف ينتهجها باراك أوباما ـ سوف تكون شبيهة بسياسة جورج بوش ـ الأب بالطبع وليس الابن.
    NEW YORK – La plupart des personnes dans le monde ne pourront pas voter lors de la prochaine élection présidentielle aux Etats-Unis, même si leur sort dépend en grande mesure du résultat. La grande majorité des citoyens non-américains préfèreraient une réélection de Barack Obama par rapport à une victoire de son adversaire, Mitt Romney. News-Commentary نيويورك ــ لن يتمكن أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم من الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات الرئاسية المقبلة في الولايات المتحدة، رغم أن الكثير من مصالحهم سوف يتحدد مصيرها وفقاً لنتيجة هذه الانتخابات. والواقع أن الغالبية الساحقة من غير الأميركيين يفضلون إعادة انتخاب باراك أوباما على انتصار منافسه مِت رومني. وهناك أسباب وجيهة وراء اختيارهم هذا.
    JERUSALEM – Le grand projet de Bush visant à résoudre les problèmes du Moyen-Orient par sa politique de "chaos constructif" a échoué et a ébranlé la position des USA en tant que superpuissance mondiale. Aussi, le plan de Barack Obama représente-t-il un changement bienvenu par rapport à son prédécesseur. News-Commentary القدس ـ إن خطط الرئيس المنتخب باراك أوباما من أجل الشرق الأوسط، المنطقة التي كانت السياسات التي انتهجها سلفه فيها سبباً في تدمير مكانة أميركا في كافة أنحاء العالم باعتبارها قوة عظمى حميدة، تشكل خروجاً محموداً على خطة الرئيس بوش العظمى الرامية إلى علاج العلل التي تعاني منها المنطقة من خلال "الفوضى البنَّاءة". ولكن من المؤسف أن وعود أوباما الشاملة قد تكون غير واقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus