L'Inde, dans ses limites, contribue considérablement à augmenter les ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies et à financer les activités opérationnelles du système. | UN | وأضاف أن الهند قامت، في حدود إمكانياتها، بالمساهمة بقدر كبير في زيادة الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وفي تمويل الأنشطة التنفيذية للمنظومة. |
Les contributions des pays donateurs aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies n'ont cessé de baisser, ce qui retardera l'application de toute mesure de lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés. | UN | ومساهمات البلدان المانحة في الموارد الأساسية لصناديق وبرنامج الأمم المتحدة تتضاءل باطراد، مما سيؤخر اعتماد أي تدابير لمكافحة الفقر في أقل البلدان نمواً. |
À cet égard, l'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les gouvernements des pays membres du CAD et des autres États Membres en mesure de le faire à envisager l'adoption d'un nouveau modèle de financement des ressources de base des fonds et programmes, par exemple un barème des contributions indicatif et facultatif; | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تشجع الحكومات الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية وسائر الدول الأعضاء التي تستطيع القيام بذلك على النظر في إمكانية اعتماد نموذج تمويلي بديل لتوفير الموارد الأساسية للصناديق والبرامج، من قبيل ' ' جدول مساهمات إرشادي طوعي``؛ |
174. S'agissant des ressources de base des fonds et des programmes, les délégations ont fait observer que le FNUAP était dans une situation particulière dans la mesure où le montant de ses recettes annuelles dépendait en grande partie de la contribution d'un seul grand donateur. | UN | 174 - وأشارت الوفود، لدى مناقشة الاتجاه في الموارد الأساسية للصناديق والبرامج، إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يجد نفسه في وضع فريد من حيث أن عائداته السنوية تتأثر إلى حد كبير بمساهمة جهة مانحة رئيسية واحدة في الصندوق. |
30. Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale a noté avec inquiétude que la part des contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies avait diminué ces dernières années. | UN | 30 - ولاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 62/208، أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة انخفضت في السنوات الأخيرة. |
17. Souligne que les ressources de base, en raison de leur caractère non lié, demeurent l'assise des activités opérationnelles du système des Nations Unies et à ce sujet note avec gratitude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies ont de nouveau commencé à augmenter au cours des trois dernières années; | UN | 17 - تـؤكـد على أن المـوارد الأساسية، بما لها من طابع موحـد، لا تزال تمثـل الأساس المتيـن للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وتلاحـظ مع التقدير، في هذا الصـدد، أن التبرعات الأساسية المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بدأت تزداد مرة أخرى على مـدى السنوات الثلاث الماضية؛ |
Il faudrait pour cela que les ressources de base des fonds et programmes augmentent pour parvenir à un financement sûr, régulier et prévisible. | UN | وأكد في هذا الصدد على ضرورة زيادة الموارد الرئيسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به، ويجب أن يكون التمويل الإضافي تكملة للموارد العادية. |
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants. | UN | وقال إنه ما ينبغي لهذه المبادرات العديدة أن تحجب إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أو تزيد من أعباء الأعمال الرئيسية للصناديق والبرامج المشتركة. |
Plus d'une année plus tard, sa délégation ne peut s'empêcher, face au déclin régulier et paradoxal des contributions des pays donateurs aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies, de sonner l'alarme. | UN | ومضت تقول إن وفدها لم يسعه، بعد عام من الزمن، إلا أن يحذّر من مغبة الانخفاض المستمر والذي يبدو غريبا في إسهام البلدان المانحة في الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
11. Apprécie dans ce contexte les efforts des pays, y compris les pays donateurs et les pays de programme, qui ont accru ou maintenu leurs fortes contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies en 1999 et en 2000, ainsi que de ceux qui ont annoncé des contributions pluriannuelles aux ressources de base; | UN | 11 - يقدّر في هذا السياق الجهود التي تبذلها البلدان، بما فيها البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج، التي زادت المستوى العالي لمساهمتها في الموارد الأساسية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، أو التي حافظت على ذلك المستوى، وكذلك البلدان التي تعهدت بتقديم مساهمات متعددة السنوات إلى الموارد الأساسية؛ |
20. Apprécie, à cet égard, l'effort des pays, notamment des pays donateurs ou bénéficiaires de programmes, qui ont augmenté ou maintenu à un niveau élevé leurs contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies, ou qui ont annoncé des contributions pluriannuelles aux ressources de base ; | UN | 20 - تقدر في هذا السياق الجهود التي تبذلها البلدان، بما فيها البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج، التي زادت أو حافظت على المستوى العالي لتبرعاتها للموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أو التي تعهدت بتقديم تبرعات لسنوات متعددة للموارد الأساسية؛ |
Malgré le profond attachement de quelques donateurs aux budgets de base des fonds et programmes des Nations Unies, les ressources de base des organismes des Nations Unies n'ont pas augmenté sensiblement - en valeur nominale - entre 1996 et 2003, oscillant autour de 2 milliards de dollars par an, exception faite d'une forte hausse en 2003. | UN | ورغم الالتزام القوي الذي قطعه عدد قليل من المانحين من أجل الميزانيات الأساسية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، فإن الموارد " الأساسية " لمنظومة الأمم المتحدة لم تشهد نموا ملحوظا خلال الفترة من 1996 إلى 2003() بالقيمة الإسمية، حيث أنها تذبذبت حول بليوني دولار في العام، باستثناء الزيادة الصافية في عام 2003. |
a) Encourager les États Membres à contribuer davantage aux ressources de base des fonds et programmes; | UN | (أ) يشجع الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية للصناديق والبرامج؛ |
Malgré ces effets positifs des plans de financement pluriannuels, l'inversion de la tendance à la baisse et une légère croissance des ressources ordinaires ou ressources de base des fonds et programmes, les annonces de contributions restent bien en deçà des objectifs fixés par les conseils d'administration. | UN | 34 - وعلى الرغم من هذه الآثار الإيجابية للأطر التمويلية المتعددة السنوات، ومن عكس مسار الاتجاه التنازلي لبعض الموارد العادية أو الأساسية للصناديق والبرامج، ومن نمو تلك الموارد بمقدار طفيف، لا تزال إعلانات التبرعات أقل كثيرا من الأهداف التي حددتها المجالس التنفيذية. |
37. La baisse des contributions apportées par les donateurs aux ressources de base des fonds et programmes est préoccupante au moment où augmentent les ressources à fins spéciales, tendance qui présente le double inconvénient de réduire le montant des fonds qui peuvent être affectés aux programmes prioritaires définis par les gouvernements et d'accroître celui des ressources assujetties aux conditions imposées par les donateurs. | UN | 37 - وتابع حديثه قائلا إن تناقص مساهمات الجهات المانحة في الموارد الأساسية للصناديق والبرامج، المقترن بزيادة الموارد غير الأساسية، يمثل اتجاها مثيرا للقلق لأنه ينطوي على تقليل الأموال المخصصة للبرامج التي لها أولوية والتي تحددها الحكومات وزيادة الموارد التي تعتمد على إرادة الجهات المانحة. |
S'agissant des ressources de base des fonds et des programmes, les délégations ont fait observer que le FNUAP était dans une situation particulière dans la mesure où le montant de ses recettes annuelles dépendait en grande partie de la contribution d'un seul grand donateur. | UN | 19 - وأشارت الوفود، لدى مناقشة الاتجاه في الموارد الأساسية للصناديق والبرامج، إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يوجد في وضع فريد من حيث أن عائداته السنوية تتأثر إلى حد كبير بمساهمة جهة مانحة رئيسية واحدة في الصندوق أم لا. |
Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale a noté avec inquiétude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies avaient diminué au cours des dernières années. | UN | 27 - ولاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 62/208،، أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها انخفضت في السنوات الأخيرة. |
Elle a noté avec inquiétude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies ont diminué au cours des dernières années et reconnu la nécessité pour les institutions de toujours prendre garde au déséquilibre entre ressources de base et autres ressources. | UN | ولاحظت الجمعية مع القلق أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها انخفضت في السنوات الأخيرة، وسلمت بحاجة المنظمات إلى التصدي، بشكل مستمر، لاختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Dans sa résolution 67/226, l'Assemblée générale notait avec inquiétude que les contributions aux ressources de base des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies avaient diminué dans les dernières années. | UN | 11 - وقد لاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 67/226، انخفاض نصيب المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في السنوات الأخيرة. |
17. Souligne que les ressources de base, en raison de leur caractère non lié, demeurent l'assise des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et à ce sujet note avec gratitude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies ont de nouveau commencé à augmenter au cours des trois dernières années ; | UN | 17 - تـؤكـد أن المـوارد الأساسية، بما تتسم به من طابع عدم الارتباط، لا تزال تمثـل الأساس المتيـن للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وتلاحـظ مع التقدير، في هذا الصـدد، أن التبرعات الأساسية المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بدأت تزداد مرة أخرى على مـدى السنوات الثلاث الماضية؛ |
S'il est vrai que quelques donateurs restent fermement attachés au financement des budgets de base des fonds et programmes des Nations Unies, ces budgets n'ont pas beaucoup augmenté au cours de la période considérée et ont même chuté en 2004. | UN | وعلى الرغم من الالتزام الذي قطعه عدد قليل من المانحين من أجل الميزانيات الرئيسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، لم تسجل الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة نموا ملحوظا على مدى الفترة المذكورة وانخفضت انخفاضا شديدا في عام 2004. |
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants. | UN | وقال إنه ما ينبغي لهذه المبادرات العديدة أن تحجب إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أو تزيد من أعباء الأعمال الرئيسية للصناديق والبرامج المشتركة. |