"de base pour l'exercice biennal" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسية لفترة السنتين
        
    • الأساسي لفترة السنتين
        
    • خط اﻷساس لفترة السنتين
        
    • الأساسية المقترحة لفترة السنتين
        
    1. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20002001, qui s'élève à 13 660 400 dollars des États-Unis, aux fins spécifiées au tableau 1 ci-après; UN 1- يوافق على الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2000-2001 البالغة 400 660 13 دولار من دولارات الولايات المتحدة وذلك للأغراض المحددة في الجدول 1 أدناه؛
    Scénario de croissance réelle nulle et scénario de croissance nominale nulle au titre du budget de base pour l'exercice biennal 2014-2015 UN سيناريوها النمو الحقيقي الصفري والنمو الإسمى الصفرى في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2014-2015
    À cet égard, il est proposé, en tant que mesure de précaution, de provisionner un montant de 105 000 euros dans le budget de base pour l'exercice biennal 20102011. UN واقتُرح في هذا السياق تخصيص مبلغ 000 105 يورو في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2010-2011، كإجراء تحوطي.
    L'Administrateur propose de maintenir la structure de base pour l'exercice biennal 2008-2009 au même niveau que pour l'exercice précédent, moyennant quelques modifications mineures. UN ويقترح المدير إبقاء الهيكل الأساسي لفترة السنتين 2008-2009 عند نفس مستوى فترة السنتين السابقة، رهنا بتعديلات طفيفة().
    Page I. BUDGET de base pour l'exercice biennal 1996-1997 UN أولا - تقديرات ميزانية خط اﻷساس لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    4. À la lumière des décisions cidessus, le Secrétaire exécutif soumet dans la présente note à la Conférence des Parties, pour examen, un projet de budgetprogramme de base pour l'exercice biennal 20022003. UN 4- في ضوء المقررات المذكورة أعلاه يقدم الأمين التنفيذي هنا الميزانية البرنامجية الأساسية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    61. Le montant du budget de base pour l'exercice biennal 2008-2009 a été considérablement réduit suite à l'affaiblissement du dollar des États-Unis. UN 61- ونظراً لضعف دولار الولايات المتحدة، انخفضت قيمة الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2008-2009 انخفاضاً كبيراً.
    8. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20082009, qui s'élève à 15 049 000 euros, aux fins spécifiées au tableau 1 cidessous; UN 8- يوافق على الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2008-2009، التي تبلغ 000 049 15 يورو للأغراض المحددة في الجدول 1 أدناه؛
    Il a noté également qu'aucun crédit n'avait été prévu dans le budget de base pour l'exercice biennal 20042005 et que la décision ne pourrait être mise en application que si des fonds supplémentaires étaient disponibles. UN ولاحظت الهيئة أيضاً أنه لم يدرج أي اعتماد مالي في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2004-2005، وأن المقرر لا يمكن تنفيذه إلا بتوفر أموالٍ تكميلية.
    La stratégie de mobilisation de ressources à moyen terme a pour but d'aider l'Institut à s'assurer auprès des donateurs l'appui dont il a besoin pour financer son budget de base pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 30 - أعدت الاستراتيجية الوطنية المتوسطة الأجل لتعبئة الموارد من أجل توجيه المعهد إلى إقامة شبكة للمانحين مقدمي الدعم لميزانيته الأساسية لفترة السنتين 2008-2009.
    Ils croyaient comprendre que l'adoption du budget de base pour l'exercice biennal 20062007 entraînerait immédiatement la suppression de 14 postes du secrétariat sur un effectif modeste d'une soixantaine de postes. UN وفي رأيها أن الآثار التي ستترتب على اعتماد الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2006-2007 ستنعكس مباشرة بخفض نحو 14 وظيفة من أصل 60 تتشكل منها أمانة صغيرة.
    1. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20042005, qui s'élève à 17 049 000 dollars des ÉtatsUnis, aux fins spécifiées au tableau 1 cidessous; UN ١- يقر الميزانية الأساسية لفترة السنتين ٢٠٠٤-٢٠٠٥، التي تبلغ ٠٠٠ ٠٤٩ ١٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة، للأغراض المحددة في الجدول ١ أدناه؛
    1. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20022003, qui s'élève à 15 325 200 dollars des ÉtatsUnis, aux fins spécifiées au tableau 1 cidessous; UN 1- يقر الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2002-2003، والتي تبلغ 200 325 15 دولار أمريكي للأغراض المحددة في الجدول 1 أدناه؛
    Il est donc proposé d'imputer quatre postes de fonctionnaire du Groupe de la stratégie de mise en œuvre, jusque-là financés par le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, sur le budget de base pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 31- ولذلك، يقترح تحويل تمويل أربع وظائف بوحدة استراتيجية التنفيذ، كانت تمول حتى الآن عن طريق صندوق الأنشطة التكميلية، إلى الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Groupe de Rio note que le montant des recettes du Fonds d'affectation spéciale pour les activités de base pour l'exercice biennal 2006-2007 suffit à rembourser les montants de 190 000 dollars et de 367 800 dollars autorisés par l'Assemblée générale dans sa décision 61/555 et sa résolution 61/273, respectivement. UN 62 - ومضى قائلا أن مجموعة ريو أحاطت علما بأن الدخل المقدر لصندوق المعهد الاستئماني للأنشطة الأساسية لفترة السنتين 2006-2007، كان كافيا لإعادة التسديد الكامل لمبلغي الـ 000 190 دولار و 800 367 دولار، اللذين أذنت بهما الجمعية العامة في مقررها 61/555 وقرارها 61/273 على التوالي.
    42. S'agissant des effectifs requis inscrits au budget de base pour l'exercice biennal 20102011, la dotation en personnel demeure identique à celle proposée à la COP 8, tenue à Madrid en 2007. UN 42- وفيما يتعلق بالاحتياجات المتوقّعة من الموظفين من الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2010-2011، يظل عدد موظفي الآلية العالمية هو نفسه مقارنة بالعدد المقترح في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف المعقودة بمدريد في عام 2007.
    a Le secrétariat a pris note de la position des États-Unis, qui estiment que leurs contributions au budget de base pour l'exercice biennal 2004-2005 seront d'un montant équivalant à leur quotepart fixée dans le barème indicatif au titre de la Convention, déduction faite du coût de la proportion des activités préparatoires liées à l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto qui est à leur charge. UN (أ) أحاطت الأمانة علماً بموقف الولايات المتحدة القائم على أن اشتراكاتها في الميزانية الأساسية لفترة السنتين ٢٠٠٤-٢٠٠٥ ستكون في مستوى الجدول الإرشادي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بالنسبة إلى الولايات المتحدة، ناقص حصتها التناسبية في الأنشطة التحضيرية المتعلقة بدخول بروتوكول كيوتو حيز التنفيذ.
    2. Approuve également l'ouverture d'un crédit d'un montant de 14 816 600 de dollars des États-Unis imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues au titre du budget final du programme de base pour l'exercice biennal 2004-2005, aux fins indiquées ci-après: UN 2- توافق أيضا على اعتماد بمبلغ 600 816 14 دولار أمريكي للميزانية النهائية للبرنامج الأساسي لفترة السنتين 2004-2005، المموّلة من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للأغراض المبيّنة أدناه:
    5. Approuve également l'ouverture d'un crédit d'un montant de 16 718 500 de dollars des États-Unis imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues au titre du budget initial du programme de base pour l'exercice biennal 2006-2007, aux fins indiquées ci-après: UN 5- توافق أيضا على اعتماد بمبلغ 500 718 16 دولار أمريكي للميزانية الأولية للبرنامج الأساسي لفترة السنتين 2006-2007، المموّلة من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للأغراض المبيّنة أدناه:
    Elle a décidé, à la section XII de sa résolution 60/248, de fournir à l'UNITAR un montant de 242 400 dollars, correspondant aux frais de location et d'entretien et aux autres dépenses administratives liées à la mise en œuvre du programme de formation de base pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وفي الجزء الثاني عشر من قرارها 60/248، قررت الجمعية العامة تزويد اليونيتار " بمبلغ 400 242 دولار، الذي يعادل تكاليف الإيجار والصيانة والتكاليف الإدارية الأخرى المرتبطة بإجراء برنامج التدريب الأساسي لفترة السنتين 2006- 2007 " .
    Point 7 : Budget d'administration et d'appui aux programmes : budget de base pour l'exercice biennal 1996-1997 UN البند ٧ : ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي: تقديرات ميزانية خط اﻷساس لفترة السنتين
    I. BUDGET de base pour l'exercice biennal 1996-1997 1 - 5 3 UN أولا - تقديرات ميزانية خط اﻷساس لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    30. La Secrétaire exécutive propose un budget de base dont la croissance est proche de zéro: en euros, monnaie dans laquelle sont libellés plus de 90 % des dépenses du secrétariat, le projet de budget de base pour l'exercice biennal 20062007 est supérieur de 0,5 % au niveau de référence. UN 30- ويقترح الأمين التنفيذي ميزانية أساسية يقترب نموها من الصفر: تتجاوز الميزانية الأساسية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 خط الأساس بنسبة 0.5 في المائة، وهي ميزانية معبر عنها باليورو وتمثل فيها نفقات الأمانة الثابتة أكثر من 90 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus