"de bases de données sur" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد بيانات عن
        
    • قواعد بيانات بشأن
        
    • لقاعدة بيانات
        
    • قواعد البيانات المتعلقة
        
    • قواعد البيانات الخاصة
        
    • الحسابات ونظام قاعدة بيانات
        
    • وقواعد البيانات المسجلة على
        
    • قواعد بيانات تتعلق
        
    • قواعد بيانات على
        
    • قواعد البيانات عن
        
    • لقواعد البيانات المتعلقة
        
    • وقواعد بيانات تتعلق
        
    • قواعد البيانات بشأن
        
    • قواعد بيانات المعلومات
        
    Constitution de bases de données sur les donateurs, les bénéficiaires, les besoins, les méthodes, les solutions, les entreprises et les experts; UN :: تجميع قواعد بيانات عن المانحين والمستفيدين والاحتياجات والطرائق والخيارات والشركات والخبراء؛
    Constitution de bases de données sur les donateurs, les bénéficiaires, les besoins, les méthodes, les solutions, les entreprises et les experts; UN :: تجميع قواعد بيانات عن المانحين والمستفيدين والاحتياجات والطرائق والخيارات والشركات والخبراء؛
    :: Mise en place de centres d'action antimines, élaboration de stratégies nationales de déminage, établissement de bases de données sur les mines UN :: إنشاء مراكز لعملية إزالة الألغام، ووضع استراتيجيات وطنية لإزالة الألغام، وإنشاء قواعد بيانات بشأن الألغام
    Il a également accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité d'élargir les utilisations du système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour l'étendre au suivi des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. UN كما أوصى المجلس، ووافق البرنامج على توصيته، بأن يقيّم إمكانية توسيع النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة كي يشمل رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة التي يقدمها مراجعو حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Des progrès sont également sensibles dans le domaine de l'établissement de bases de données sur l'éducation pour tous et du renforcement des capacités nationales de recherche et d'analyse dans le domaine des sciences sociales. UN كما كانت التحسينات واضحة في قواعد البيانات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع وفي القدرات الوطنية الخاصة بالبحث والتحليل في العلوم الاجتماعية.
    Cet institut travaille à l'informatisation de l'industrie du filage et du tissage et à la constitution de bases de données sur les associations professionnelles et les relations scientifiques intéressant le même secteur; UN ويعمل في مجال إدخال خدمة استخدام الحاسبات اﻵلية في صناعة الغزل والنسيج واﻷنوال وإعداد قواعد البيانات الخاصة بالمجالس النوعية والعلاقات العلمية؛
    Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. UN وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    La création de bases de données sur des aspects spécifiques du trafic a été recommandée. UN وجرى في هذا الصدد تشجيع وضع قواعد بيانات عن مجالات محددة للاتجار غير المشروع.
    En Afrique, les efforts déployés dans un souci d'information sur les risques de catastrophe ont été renforcés dans neuf pays, qui disposent tous aujourd'hui de bases de données sur les pertes causées par les catastrophes, accessibles en ligne par le grand public. UN وفي أفريقيا، عُزز نظام جمع المعلومات المتعلقة بأخطار الكوارث في تسعة بلدان أصبحت تملك جميعاً قواعد بيانات عن الخسائر الناجمة عن الكوارث يتاح للجمهور الوصول إليها عن طريق الإنترنت.
    Deuxièmement, il conviendrait de reconnaître que la formation, le financement, la mise en place de centres de liaison, l'appartenance à un réseau et l'existence de bases de données sur les capacités sont des éléments clefs des politiques de promotion de la CTPD et des mesures prises pour les renforcer. UN ثانيا، أن يسلم بأن التدريب، والتمويل، وتنظيم مراكز للتنسيق، وتبادل المعلومات، وتوافر قواعد بيانات عن القدرات هي العناصر اﻷساسية لسياسات تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لدعمها.
    En collaboration avec le PNUE et la FAO, l'ONUDI encourage la création de réseaux régionaux et mondiaux sur la diversité biologique et la biotechnologie en vue de faciliter l'accès aux informations, et leur échange, entre les pays et de renforcer la création de bases de données sur la diversité biologique dans les pays en développement. UN وتقدم اليونيدو بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة الدعم ﻹقامة شبكات إقليمية وعالمية عن التنوع البيولوجي والتكنولوجيا اﻹحيائية تسهيلا للوصول إلى المعلومات وتبادلها فيما بين البلدان، وتعزيز إنشاء قواعد بيانات عن التنوع البيولوجي في البلدان النامية.
    64. Les principales activités de coopération de la CNUCED avec l'OEA ont consisté essentiellement à fournir des services consultatifs techniques et en un appui direct pour la confection de bases de données sur le commerce de biens et services dans la région des Amériques. UN ٦٤ - ويتناول أساسا التعاون الرئيسي بين مركز اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الدول اﻷمريكية تقديم المشورة التقنية والدعم المباشر لوضع قواعد بيانات عن التجارة في السلع والخدمات في اﻷمريكتين.
    b) Supports techniques. Création et exploitation de bases de données sur les statistiques de l'énergie et les statistiques de l'eau. UN )ب( المواد التقنية - إقامة وتغذية قواعد بيانات عن إحصاءات الطاقة وإحصاءات المياه.
    Il conviendrait de s'intéresser à la constitution de bases de données sur le commerce illicite destinées aux réseaux régionaux. UN ويمكن بحث إنشاء قواعد بيانات بشأن التجارة غير المشروعة في الشبكات الإقليمية.
    Rappelant également qu'il a adopté à sa septième session une recommandation priant instamment le secrétariat de l'UNESCO de développer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en place de bases de données sur le trafic illicite de biens culturels, UN وإذ تذكر أيضا بأن هذه اللجنة اعتمدت في دورتها السابعة توصية تحث أمانة اليونسكو على توسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء قواعد بيانات بشأن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية،
    Il a également accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité d'élargir les utilisations du système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour l'étendre au suivi des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. UN وأوصى المجلس كذلك، ووافق البرنامج على توصيته، بأن يقيِّم إمكانية توسيع نطاق النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة كي يشمل رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة التي يقدمها مراجعو حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Il existe un petit nombre de bases de données sur la désertification mais, pour l’instant, les informations qu’elles contiennent ne permettent pas d’élaborer des critères pour mesurer les tendances futures. UN وهناك بعض قواعد البيانات المتعلقة بالتصحر ولكنها تحتوي حالياً على بيانات غير كافية عادة ﻹمكان استخلاص معايير لقياس الاتجاهات المقبلة؛
    ii) Création et gestion de bases de données sur les disparitions, les exécutions extrajudiciaires, la torture, la détention arbitraire et divers autres types de violations des droits de l'homme, dans le cadre des présences sur le terrain; UN ' ٢ ' تطوير وصيانة قواعد البيانات الخاصة بحالات الاختفاء، وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي ومختلف أنواع انتهاكات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالعناصر الموجودة في الميدان؛
    Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. UN وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    A.16A.31 Le montant de 145 600 dollars, inchangé, permettra l'acquisition de livres et de monographies, le renouvellement d'abonnements à des revues spécialisées, des publications périodiques et des journaux, l'acquisition de bases de données sur CD-ROM, de matériel audiovisuel, de microfilms et de documents divers pour la bibliothèque. UN م-16-ألف-31 يتعلق المبلغ 600 145 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، باقتناء الكتب والأبحاث، ولتجديد الاشتراكات في المجلات المهنية والدورية والصحف، وقواعد البيانات المسجلة على الأقراص المدمجة - ذاكرة قراءة فقط، والمواد السمعية والبصرية، والبطاقات المجهرية، ومواد متنوعة للمكتبات.
    À la prochaine session, il conviendrait aussi d'évaluer les progrès réalisés dans la mise au point de bases de données sur des questions touchant les minorités. UN وينبغي في الدورة القادمة تقييم التقدم المحرز في وضع قواعد بيانات تتعلق بقضايا الأقليات.
    À cet égard, le Département tentera d'obtenir une modification des règles de gestion financière en vigueur afin de pouvoir utiliser directement le produit de ses ventes pour couvrir les dépenses initiales afférentes à la conception de publications et à la mise au point de bases de données sur disques compacts. UN وفي هذا الصدد، ستسعى اﻹدارة إلى تغيير القواعد المالية الحالية بغية السماح باستخدام إيرادات المبيعات بشكل مباشر في تطوير التمويل وفي تكاليف البدء بالنسبة للمطبوعات وإنشاء قواعد بيانات على أقراص مدمجة.
    v) Produits techniques. Création et gestion de bases de données sur les procédures thématiques (disparitions, exécutions extrajudiciaires, torture, détention arbitraire), sur divers autres types de violations des droits de l’homme, dans le cadre des présences sur le terrain, et sur les catégories de personnel de terrain; UN ' ٥` المواد الفنية - تطوير وصيانة قواعد البيانات عن اﻹجراءات المواضيعية مثل حالات الاختفاء وحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي؛ وعن مختلف انتهاكات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالعناصر الموجودة في الميدان وبشأن فئات الموظفين الميدانيين المختلفة؛
    Pour les établir, les informations pertinentes sont vérifiées par consultation en ligne de bases de données sur les naturalisations, les naissances, les décès et les mariages. UN ويستخدم التدقيق بواسطة الإنترنت بالنسبة لقواعد البيانات المتعلقة بالجنسية والولادات والوفيات والزيجات.
    Il recommande également que le Gouvernement étudie l’expérience acquise par d’autres pays dans l’utilisation de quotas et de calendriers pour parvenir à des objectifs spécifiés, ainsi que de bases de données sur les candidates, en vue de les appliquer à Hong Kong. UN كما توصي بأن تدرس الحكومة تجربة البلدان اﻷخرى فيما يتعلق باستعمال الحصص والجداول الزمنية لتحقيق أهداف محددة، وقواعد بيانات تتعلق بالمرشحات، بغية تطبيقها في هونغ كونغ.
    ii) Coordonner la création de bases de données sur les catastrophes naturelles, leurs conséquences et les mesures de prévention des risques, en particulier à la lumière des objectifs susmentionnés et des mesures y relatives et publier des analyses périodiques de ces données. UN `2` تنسيق وضع قواعد البيانات بشأن الكوارث الطبيعية وأثر الكوارث والحد من خطرها، خاصة فيما يتعلق بالأهداف والإجراءات المشار إليها سابقاً بشأنها، ونشر تحليلات دورية لهذه البيانات.
    21. Le Groupe d'action dispose maintenant de bases de données sur toutes les déclarations et informations fournies par l'Iraq concernant les sites, les activités, les matières et les équipements pertinents. UN ١٢ - وتم توسيع قواعد بيانات المعلومات بحث تشمل جميع إعلانات العراق والمعلومات المتعلقة بالمواقع واﻷنشطة والمواد والمعدات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus