"de beaucoup de" - Traduction Français en Arabe

    • لكثير من
        
    • للعديد من
        
    • قدرا كبيرا من
        
    • بالكثير من
        
    • للكثير من
        
    • لدى العديد من
        
    • من كثير من
        
    • من الكثير من
        
    • إلى الكثير من
        
    • واﻷهداف التي ينبغي
        
    • عن العديد من
        
    • عن الكثير من
        
    • بالعديد من
        
    • معيشة الكثير من
        
    La première réalisation porte sur le café, produit clef de beaucoup de pays africains. UN والمظهر الأول من مظاهر تنفيذ المبادرة يتعلق بالبن، وهو منتج ذو أهمية أساسية بالنسبة لكثير من البلدان الأفريقية.
    Nous savons que la réforme du Conseil de sécurité est très importante, tant pour l'avenir de l'ONU que les intérêts nationaux à long terme de beaucoup de pays. UN وندرك مدى أهمية إصلاح مجلس الأمن لكل من مستقبل الأمم المتحدة والمصالح الوطنية الطويلة لأجل لكثير من البلدان.
    On a évoqué les vulnérabilités économiques de beaucoup de pays ACP. UN وأشير إلى نواحي الهشاشة الاقتصادية للعديد من هذه البلدان.
    En même temps, le fardeau de la dette extérieure de beaucoup de pays à faible revenu a continué à s'alourdir. UN وفي الوقت نفسه، بات يتعاظم عبء الدين الخارجي للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Les représentants de ces groupes ont fait preuve de beaucoup de courage et d'esprit d'initiative. UN وقد أبدى الممثلون الأفغان قدرا كبيرا من الشجاعة والمقدرة القيادية.
    Les gens comme nous, sont capables de beaucoup de choses. Open Subtitles أناس مثلنا، لديهم قدرة للتحكم بالكثير من الأشياء
    Tout cela a fait l'objet de beaucoup de commentaires ce matin. UN وكان كل ذلك مادة للكثير من تعليقات هذا الصباح.
    Le déplacement est ainsi devenu le lot commun de beaucoup de Burundais. UN وهكذا أصبح التشرد هو النصيب المشترك لكثير من البورونديين.
    En outre, les conditions de vie de beaucoup de rapatriés n'étaient pas encore satisfaisantes. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الظروف المعيشية لكثير من العائدين غير مُرضية.
    Les compétences nécessaires pour gérer les nouvelles technologies et les investissements exigés ne sont pas à la portée de beaucoup de petits agriculteurs; UN :: أن المهارات اللازمة لإدارة التكنولوجيات الجديدة والاستثمارات اللازمة بعيدة المنال بالنسبة لكثير من صغار المزارعين؛
    Vous êtes un handicap pour de beaucoup de personnes qui ont beaucoup à perdre. Open Subtitles أنت عائق لكثير من الناس لديهم الكثير ليخسروه
    Les positions économique, politique, institutionnelle et de développement de beaucoup de pays sont en pleine mutation, nous le savons tous. UN ونعلم جميعاً أن المواقف الاقتصادية والسياسية والمؤسسية والإنمائية للعديد من البلدان تشهد عملية تحول كاملة.
    Il reste de nombreux autres défis mondiaux qui continuent de mettre à mal les aspirations au développement de beaucoup de nos pays. UN ثمة تحديات عالمية أخرى كثيرة ما زالت تضر بالمطامح الإنمائية للعديد من بلداننا.
    De telles ressources aideront également à renforcer la capacité institutionnelle de beaucoup de nos pays. UN وستساعد هذه الموارد أيضا على تعزيز القدرة المؤسسية للعديد من بلداننا.
    Dans toutes les négociations que nous avons menées jusqu'à présent avec le Secrétariat, nous avons fait preuve de beaucoup de souplesse. UN ولقد أبدينا قدرا كبيرا من المرونة حتى الآن في مفاوضاتنا مع الأمانة العامة.
    Pour que cet espoir se concrétise, les deux parties doivent faire preuve de beaucoup de bonne volonté. UN ولكي تصبح هذه اﻵمال واقعا، على الطرفين أن يظهرا قدرا كبيرا من حسن النية.
    Mais vous devez comprendre que nous, en tant que voyageurs, avons été accusés de beaucoup de crimes que nous n'avons pas commis. Open Subtitles و لكن ينبغي لك أن تتفهم بأننا .. كرحالة قد تم أتهامنا بالكثير من الجرائم التي لم نقترفها
    Il s'est souvenu de beaucoup de détails et son histoire semblait un peu préparée. Open Subtitles لقد كان متذكرًا للكثير من التفاصيل و روايته لها تبدو كأنه قد تدرب عليها قليلاً.
    La crise avait également dévoilé certaines faiblesses de beaucoup de pays africains, notamment les pays exportateurs de pétrole dont l'économie n'était pas assez diversifiée. UN وكشفت الأزمة النقاب عن بعض أوجه الضعف لدى العديد من البلدان الأفريقية، مثل البلدان المصدرة للنفط التي لا تتسم اقتصاداتها بقدر كاف من التنوع.
    Ils ont nécessité un engagement constant et un travail acharné de la part de beaucoup de personnalités et de gouvernements du monde entier. UN لقد تطلبت التزاماً ثابتاً وعملاً جاداً من كثير من الشخصيات والحكومات في العالم بأسره.
    On a acheté des choses de beaucoup de gens. Je ne peux tous les connaître. Open Subtitles نحن نشتري أشياء من الكثير من الأشخاص لا أستطيع أن أعرفهم جميعاً
    Comme les cultures agricoles, les algues ont besoin de beaucoup de soleil et aiment avoir de la chaleur pendant la saison froide. UN وتحتاج الطحالب، مثلها مثل المحاصيل الزراعية، إلى الكثير من ضوء الشمس، وتستفيد من الدفء خلال الفصل البارد.
    Certes, ce n'est là que ma conception personnelle; toutefois elle reflète les aspirations de beaucoup de peuples qui ont placé d'immenses espoirs dans cette conférence. UN واﻷهداف التي ينبغي أن يسعى الى تحقيقها. وهي رغم كونها رؤية شخصية، إلا أنها تعكس آمال شعوب عديدة.
    Le subconscient est une partie du cerveau responsable de beaucoup de choses, et l'un d'entre eux est d'être responsable par des processus inconscients de votre corps. Open Subtitles التي يمكنك استخدامها في الحديث مع لا وعيِك الّاوعي هو ذلك الجزأ من عقلك المسؤول عن العديد من الأشياء و لكن واحدة منها
    Ta maman et moi, on doit parler de beaucoup de choses, donc peut-être que le mieux... Open Subtitles حسناً ، والدتك وأنا يجب ان نتحدث عن الكثير من الأشياء لذا ربما أفضل شيء
    Chaque jour, je suis un peu moins sûr de beaucoup de choses, mais je sais ça. Open Subtitles كل يوم ، تقل ثقتي بالعديد من الأشياء لكني أعلم هذا
    Il y avait l'expropriation des terres, la dégradation économique et la dépendance du pays envers l'importation, ainsi que la modification du régime de beaucoup de citoyens, notamment des assimilés. UN وبذلك تكون هذه الحقبة قد شهدت نزع ملكية الأراضي وتدهور الاقتصاد واعتماد البلد على الاستيراد، وكذلك تغير نظام معيشة الكثير من المواطنين، ولا سيما المماثلين منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus