La première réalisation porte sur le café, produit clef de beaucoup de pays africains. | UN | والمظهر الأول من مظاهر تنفيذ المبادرة يتعلق بالبن، وهو منتج ذو أهمية أساسية بالنسبة لكثير من البلدان الأفريقية. |
Nous savons que la réforme du Conseil de sécurité est très importante, tant pour l'avenir de l'ONU que les intérêts nationaux à long terme de beaucoup de pays. | UN | وندرك مدى أهمية إصلاح مجلس الأمن لكل من مستقبل الأمم المتحدة والمصالح الوطنية الطويلة لأجل لكثير من البلدان. |
On a évoqué les vulnérabilités économiques de beaucoup de pays ACP. | UN | وأشير إلى نواحي الهشاشة الاقتصادية للعديد من هذه البلدان. |
En même temps, le fardeau de la dette extérieure de beaucoup de pays à faible revenu a continué à s'alourdir. | UN | وفي الوقت نفسه، بات يتعاظم عبء الدين الخارجي للعديد من البلدان المنخفضة الدخل. |
Les représentants de ces groupes ont fait preuve de beaucoup de courage et d'esprit d'initiative. | UN | وقد أبدى الممثلون الأفغان قدرا كبيرا من الشجاعة والمقدرة القيادية. |
Les gens comme nous, sont capables de beaucoup de choses. | Open Subtitles | أناس مثلنا، لديهم قدرة للتحكم بالكثير من الأشياء |
Tout cela a fait l'objet de beaucoup de commentaires ce matin. | UN | وكان كل ذلك مادة للكثير من تعليقات هذا الصباح. |
Le déplacement est ainsi devenu le lot commun de beaucoup de Burundais. | UN | وهكذا أصبح التشرد هو النصيب المشترك لكثير من البورونديين. |
En outre, les conditions de vie de beaucoup de rapatriés n'étaient pas encore satisfaisantes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الظروف المعيشية لكثير من العائدين غير مُرضية. |
Les compétences nécessaires pour gérer les nouvelles technologies et les investissements exigés ne sont pas à la portée de beaucoup de petits agriculteurs; | UN | :: أن المهارات اللازمة لإدارة التكنولوجيات الجديدة والاستثمارات اللازمة بعيدة المنال بالنسبة لكثير من صغار المزارعين؛ |
Vous êtes un handicap pour de beaucoup de personnes qui ont beaucoup à perdre. | Open Subtitles | أنت عائق لكثير من الناس لديهم الكثير ليخسروه |
Les positions économique, politique, institutionnelle et de développement de beaucoup de pays sont en pleine mutation, nous le savons tous. | UN | ونعلم جميعاً أن المواقف الاقتصادية والسياسية والمؤسسية والإنمائية للعديد من البلدان تشهد عملية تحول كاملة. |
Il reste de nombreux autres défis mondiaux qui continuent de mettre à mal les aspirations au développement de beaucoup de nos pays. | UN | ثمة تحديات عالمية أخرى كثيرة ما زالت تضر بالمطامح الإنمائية للعديد من بلداننا. |
De telles ressources aideront également à renforcer la capacité institutionnelle de beaucoup de nos pays. | UN | وستساعد هذه الموارد أيضا على تعزيز القدرة المؤسسية للعديد من بلداننا. |
Dans toutes les négociations que nous avons menées jusqu'à présent avec le Secrétariat, nous avons fait preuve de beaucoup de souplesse. | UN | ولقد أبدينا قدرا كبيرا من المرونة حتى الآن في مفاوضاتنا مع الأمانة العامة. |
Pour que cet espoir se concrétise, les deux parties doivent faire preuve de beaucoup de bonne volonté. | UN | ولكي تصبح هذه اﻵمال واقعا، على الطرفين أن يظهرا قدرا كبيرا من حسن النية. |
Mais vous devez comprendre que nous, en tant que voyageurs, avons été accusés de beaucoup de crimes que nous n'avons pas commis. | Open Subtitles | و لكن ينبغي لك أن تتفهم بأننا .. كرحالة قد تم أتهامنا بالكثير من الجرائم التي لم نقترفها |
Il s'est souvenu de beaucoup de détails et son histoire semblait un peu préparée. | Open Subtitles | لقد كان متذكرًا للكثير من التفاصيل و روايته لها تبدو كأنه قد تدرب عليها قليلاً. |
La crise avait également dévoilé certaines faiblesses de beaucoup de pays africains, notamment les pays exportateurs de pétrole dont l'économie n'était pas assez diversifiée. | UN | وكشفت الأزمة النقاب عن بعض أوجه الضعف لدى العديد من البلدان الأفريقية، مثل البلدان المصدرة للنفط التي لا تتسم اقتصاداتها بقدر كاف من التنوع. |
Ils ont nécessité un engagement constant et un travail acharné de la part de beaucoup de personnalités et de gouvernements du monde entier. | UN | لقد تطلبت التزاماً ثابتاً وعملاً جاداً من كثير من الشخصيات والحكومات في العالم بأسره. |
On a acheté des choses de beaucoup de gens. Je ne peux tous les connaître. | Open Subtitles | نحن نشتري أشياء من الكثير من الأشخاص لا أستطيع أن أعرفهم جميعاً |
Comme les cultures agricoles, les algues ont besoin de beaucoup de soleil et aiment avoir de la chaleur pendant la saison froide. | UN | وتحتاج الطحالب، مثلها مثل المحاصيل الزراعية، إلى الكثير من ضوء الشمس، وتستفيد من الدفء خلال الفصل البارد. |
Certes, ce n'est là que ma conception personnelle; toutefois elle reflète les aspirations de beaucoup de peuples qui ont placé d'immenses espoirs dans cette conférence. | UN | واﻷهداف التي ينبغي أن يسعى الى تحقيقها. وهي رغم كونها رؤية شخصية، إلا أنها تعكس آمال شعوب عديدة. |
Le subconscient est une partie du cerveau responsable de beaucoup de choses, et l'un d'entre eux est d'être responsable par des processus inconscients de votre corps. | Open Subtitles | التي يمكنك استخدامها في الحديث مع لا وعيِك الّاوعي هو ذلك الجزأ من عقلك المسؤول عن العديد من الأشياء و لكن واحدة منها |
Ta maman et moi, on doit parler de beaucoup de choses, donc peut-être que le mieux... | Open Subtitles | حسناً ، والدتك وأنا يجب ان نتحدث عن الكثير من الأشياء لذا ربما أفضل شيء |
Chaque jour, je suis un peu moins sûr de beaucoup de choses, mais je sais ça. | Open Subtitles | كل يوم ، تقل ثقتي بالعديد من الأشياء لكني أعلم هذا |
Il y avait l'expropriation des terres, la dégradation économique et la dépendance du pays envers l'importation, ainsi que la modification du régime de beaucoup de citoyens, notamment des assimilés. | UN | وبذلك تكون هذه الحقبة قد شهدت نزع ملكية الأراضي وتدهور الاقتصاد واعتماد البلد على الاستيراد، وكذلك تغير نظام معيشة الكثير من المواطنين، ولا سيما المماثلين منهم. |