"de beslan" - Traduction Français en Arabe

    • في بيسلان
        
    • في بسلان
        
    Les images récentes et terribles de Beslan sont une preuve encore plus éclatante de la faillite morale du terrorisme. UN والصور المروعة للأحداث التي وقعت مؤخرا في بيسلان قد أظهرت بشكل صارخ الإفلاس الأخلاقي للإرهاب.
    Dans ce contexte, j'exprime mes sincères condoléances, ainsi que celles du peuple polonais, aux familles des victimes de Beslan. UN في هذا السياق، أتقدم، باسم شعب بولندا وبالأصالة عن نفسي، بأعمق تعازينا لأقرباء ضحايا الأحداث الأخيرة في بيسلان.
    Comme l'illustrent les lâches attentats de Beslan et contre l'ambassade australienne à Jakarta, le terrorisme n'est pas près de disparaître. UN وتوضح الهجمات الجبانة في بيسلان وضد السفارة الأسترالية في جاكرتا أن الإرهاب لن يختفي بسهولة.
    Tout récemment, nous avons été les témoins de l'attentat terroriste horrible mené contre les écoliers innocents de Beslan. UN فقد شهدنا مؤخرا الهجوم الإرهابي المروع على أطفال المدارس الأبرياء في بيسلان.
    Les événements tragiques de Beslan en sont une preuve tragique. UN والأحداث المأساوية التي وقعت في بسلان تشهد بوضوح على هذا.
    Le massacre des enfants de Beslan nous a tous indignés. UN ومذبحة الأطفال في بيسلان أثارت سخطنا جميعا.
    Des fleurs couvrent les petites tombes de Beslan. UN وتغطي الزهور القبور الصغيرة في بيسلان.
    Le monde n'oubliera jamais les images des terribles actes de terrorisme, comme ceux de Beslan cette année où des centaines de personnes, surtout des enfants, ont perdu la vie. UN ولن ينسى العالم أبدا صور أعمال إرهابية مروعة مثل العمل الذي وقع في بيسلان هذا العام، حيث لقي مئات الأشخاص حتفهم، أغلبهم من الأطفال.
    Ces tragédies viennent s'ajouter à tant d'autres survenues en Inde, au Moyen-Orient, aux États-Unis, et plus récemment, au massacre barbare des enfants de Beslan. UN وتلك المآسي يجب أن تضاف إلى المآسي الأخرى العديدة في الهند وفي الشرق الأوسط وفي الولايات المتحدة، فضلا عن القتل الوحشي للأطفال مؤخرا في بيسلان.
    Comment ne pas être révolté par le drame de l'école de Beslan, où la violence a massacré l'enfance, symbole de l'innocence? UN وكيف لا نرتاع من مأساة المدرسة في بيسلان التي ذُبح فيها الأطفال - رمز البراءة - بوحشية.
    Les tragédies qui ont récemment frappé l'Iraq et l'école de Beslan, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie), de même que le terrorisme d'État en Palestine occupée bouleversent et scandalisent le monde entier. UN والأحداث المأساوية الأخيرة في العراق، وفي المدرسة في بيسلان في أوسيتيا الشمالية في الاتحاد الروسي، وإرهاب الدولة في فلسطين المحتلة أصابت جميع شعوب العالم بالصدمة وأثارت غضبها.
    Le terrorisme frappe sans discrimination et n'épargne personne, que l'on soit Sergio Vieira de Mello, innocents passagers empruntant le train de Madrid ou le métro de Tokyo, ou petits écoliers de Beslan. UN فالإرهاب يضرب بصورة عشوائية ولا ينجو منه أحد، سواء أكان سيرجيو فييرا دي ميلو، أو ركاب قطار أبرياء في مدريد أو طوكيو، أو تلاميذ مدرسة في بيسلان.
    Particulièrement au lendemain de la tragédie de Beslan, la politique frontalière de la Fédération de Russie est contraire aux véritables intérêts qui sont de lutter contre le terrorisme et de garantir la sécurité. UN وعقب المأساة التي حدثت في بيسلان تحديدا، فإن السياسة الحدودية التي يتبعها الاتحاد الروسي تتعارض مع احتياجاته ومصالحه الحقيقية في مكافحة الإرهاب وكفالة الأمن.
    L'Ouganda condamne inconditionnellement les enlèvements et les décapitations en Iraq et les attentats terroristes menés récemment contre des civils innocents dans la péninsule du Sinaï et contre les enfants sans défense de Beslan, et il n'a pas oublié les enfants et autres villageois du Nord de l'Ouganda qui sont terrorisés en permanence depuis plus de 18 ans. UN وأكدت على أن أوغندا تدين دون قيد أو شرط عمليات الاختطاف وقطع الرؤوس في العراق وما تم مؤخرا من شن هجمات إرهابية على المدنيين الأبرياء في شبه جزيرة سيناء وعلى الأطفال العُزّل في بيسلان ولم تنس الأطفال وغيرهم من القرويين في شمالي أوغندا الذين كانوا يروَّعون باستمرار على مدار 18 سنة.
    La Directrice générale a rappelé avoir dit à la deuxième session ordinaire de 2004 du Conseil qu'il était difficile d'imaginer l'immensité des souffrances causées par les tragédies de Beslan et du Darfour. UN 4 - وذكرت المديرة التنفيذية بأنها قالت خلال الدورة العادية الثانية للمجلس عام 2004 إنه يصعب تصور فداحة حجم المعاناة الناجمة عن الحوادث المأساوية التي وقعت في بيسلان ودارفور.
    La Directrice générale a rappelé avoir dit à la deuxième session ordinaire de 2004 du Conseil qu'il était difficile d'imaginer l'immensité des souffrances causées par les tragédies de Beslan et du Darfour. UN 4 - وذكرت المديرة التنفيذية بأنها قالت في الدورة العادية الثانية للمجلس عام 2004 إنه يصعب تصور فداحة حجم المعاناة الناجمة عن الحوادث المأساوية التي وقعت في بيسلان ودارفور.
    Le 11 septembre, les événements qui ont eu lieu depuis et la récente tragédie de Beslan ont aussi montré qu'il était nécessaire de nous saisir de la question des droits des victimes et de leurs familles. UN وإن أحداث 11 أيلول/سبتمبر وما تلاها من أحداث، بما فيها المأساة التي وقعت في بيسلان مؤخرا أكدت كذلك الحاجة إلى الاستجابة لحاجات حقوق الضحايا وأسرهم.
    2. Les attentats terroristes perpétrés au cours de l'année écoulée, parmi lesquels la prise d'otages de Beslan (Fédération de Russie) en septembre 2004 et les attentats à l'explosif commis à Londres en juillet 2005, font ressortir de nouveau l'urgence qu'il y a, pour la communauté internationale, à faire face au terrorisme international. UN 2- عادت الهجمات الإرهابية في السنة الماضية، بما فيها احتجاز الرهائن في بيسلان بالاتحاد الروسي في أيلول/سبتمبر 2004 والتفجيرات الأخيرة التي عصفت بلندن في تموز/ يوليه 2005، لتنبّه المجتمع الدولي مجددا إلى الضرورة الملحة للتصدي لخطر الإرهاب الدولي.
    Les terroristes n'hésitent pas à perpétrer les actes les plus cruels et les plus bestiaux, et comme les événements de Beslan l'ont montré, ils n'hésitent pas non plus à tuer des enfants innocents. UN والإرهابيون لا يتورعون عن ارتكاب أبشع الجرائم وأكثرها وحشية كما دلت الأحداث الأخيرة في بسلان - ولا يترددون في قتل الأطفال الأبرياء.
    Les actes de terrorisme commis par les groupes armés illégaux tchétchènes contre des enfants ont atteint leur paroxysme lors de la prise en otages, en septembre 2004, d'enfants, de parents et d'enseignants au collège no 1 de Beslan, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie). UN 47 - بلغ استهداف الأطفال وترهيبهم من طرف جماعات الشيشان المسلحة غير المشروعة مستويات لم يسبق لها مثيل في عملية أخذ الأطفال والوالدين والمدرسين رهائن في أيلول/سبتمبر 2004، في المدرسة الإعدادية رقم 1 في بسلان شمال أوسيتيا.
    La complexité et l'échelle de telles preuves de barbarie, comptant des centaines ou même des milliers de victimes innocentes, souvent des enfants, comme a été le récent cas de Beslan, d'une gravité au-dessus des mots, représentent des défis immenses. UN إن تعقّد ونطاق تلك الأعمال الوحشية، التي تودي بحياة المئات، بل وحتى الآلاف من الضحايا الأبرياء - وأغلبهم من الأطفال، كما هو الحال بالنسبة للحادث الأخير في بسلان - يثيران الاشمئزاز بشكل لا يمكن وصفه ويشكلان تحديات هائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus