"de biens d'équipement" - Traduction Français en Arabe

    • من السلع الرأسمالية
        
    • من السلع الإنتاجية
        
    • السلع الانتاجية
        
    • المعدات الرأسمالية
        
    • المعدات اﻹنتاجية
        
    • البضائع الرأسمالية
        
    • واردات السلع الرأسمالية اللازمة للاستثمار
        
    • كوت ديفوار بمعدات
        
    • للسلع الرأسمالية
        
    • في السلع الرأسمالية
        
    • والسلع الرأسمالية
        
    • سلع رأسمالية
        
    • السلع الاستثمارية
        
    • السلع الرأسمالية في
        
    • السلع اﻹنتاجية
        
    Ce sont les importations de biens d'équipement qui ont le plus fortement augmenté, stimulées par une poussée spectaculaire de l'investissement dans plusieurs pays de la région. UN ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة.
    Parallèlement, les importations ont dépassé les exportations, en partie en raison de l’augmentation des investissements, car les achats de biens d’équipement ont fortement augmenté. UN إلا أن الواردات فاقت الصادرات؛ وهذا يعزى جزئيا إلى زيادة الاستثمار، بينما شهدت الواردات من السلع الرأسمالية زيادة شديدة.
    La demande de biens d'équipement s'est redressée avec la reprise des investissements des entreprises dans un grand nombre d'économies; UN وارتفع الطلب على الواردات من السلع الرأسمالية بانتعاش الاستثمار في مشاريع الأعمال في العديد من الاقتصادات.
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    Les exportations permettent d'accroître l'épargne intérieure et de surmonter les difficultés de balance des paiements qui obligent à appliquer des restrictions à l'importation de biens d'équipement et limitent l'accumulation. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    Les importations de biens d'équipement ont enregistré une nette tendance à la hausse, les entreprises étant plus enclines à investir. UN وزادت الواردات من السلع الرأسمالية في اليابان زيادة كبيرة، وذلك بسبب قوة الطلب على الاستثمارات التجارية.
    Toutefois, les importations de biens d'équipement étaient plus faibles dans une série de pays où l'investissement intérieur a diminué ou n'a progressé que de peu. UN 60 - ومع ذلك انخفض حجم الواردات من السلع الرأسمالية في عدد قليل من البلدان التي شهدت انخفاضا أو زيادة صغيرة نسبيا في الاستثمار المحلي.
    Les producteurs de services pâtissent des niveaux élevés de protection tarifaire qui frappent les importations de biens d'équipement et autres biens intermédiaires nécessaires pour produire des services dans de bonnes conditions de rentabilité. UN ويعاني منتجو الخدمات من ارتفاع مستويات الحماية التعريفية المفروضة على الواردات من السلع الرأسمالية وغيرها من المدخلات اللازمة لانتاج الخدمات بكفاءة.
    Tout d'abord, il est peu probable que les investissements supplémentaires soient allés au secteur des biens échangeables car ils auraient induit une poussée des importations de biens d'équipement. UN فأولاً، يُستبعد أن تكون الزيادة في الاستثمار قد حدثت في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري ﻷن ذلك كان سيشمل ارتفاعاً في الواردات من السلع الرأسمالية.
    . Comme le signalait le Rapport de 1996, on a constaté durant les années 80 une vague d'importations de biens d'équipement en République de Corée et dans la province chinoise de Taïwan, à la faveur de la restructuration des économies vers des activités industrielles à plus forte intensité de travail qualifié. UN وكما لوحظ في تقرير التجارة والتنمية لعام ٦٩٩١، فإنه قد حدثت موجة من الواردات من السلع الرأسمالية في جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية خلال الثمانينات في الوقت الذي كان يجري فيه إعادة هيكلة هذه الاقتصادات في اتجاه المنتجات الصناعية اﻷكثر كثافة في المهارات.
    Enfin, ces politiques ont aussi contribué à la croissance en desserrant les contraintes macro-économiques majeures pesant sur l'accumulation du capital, notamment celle de la balance des paiements sur les importations de biens d'équipement. UN وأخيراً، ساهمت السياسات أيضا في النمو بتخفيف قيود الاقتصاد الكلي الرئيسية على التراكم الرأسمالي، ويشمل ذلك بصورة خاصة قيد موازين المدفوعات على الواردات من السلع الرأسمالية.
    Le mouvement des marchandises le long des principaux couloirs de transit est entravé par des goulets d'étranglement, physiques et autres, qui font monter le coût du transport, et qui nuisent à la compétitivité des exportations et constituent des obstacles d'envergure à l'importation de biens d'équipement essentiels, de produits alimentaires et de combustibles. UN وحركة البضائع عبر ممرات العبور الرئيسية تعوقها موانع مادية وغير مادية، وهو ما يتسبب في ارتفاع تكاليف النقل، ومن ثم التأثير سلباً على القدرة التنافسية في مجال التصدير وإثارة عراقيل ضخمة أمام استيراد ما يلزم من السلع الإنتاجية والأغذية وأنواع الوقود.
    De plus, le ralentissement de l’activité économique est associé à une très forte diminution des importations, essentiellement de biens d’équipement et de biens intermédiaires. UN ترافق انكماش اﻷنشطة الاقتصادية مع ضغط شديد للواردات، وبشكل رئيسي السلع الانتاجية والمدخلات الوسيطة.
    Les importations, en particulier celles de biens d'équipement, augmentent rapidement, alors que les exportations sont entravées par une surévaluation des monnaies nationales. UN أما الواردات، خاصة من المعدات الرأسمالية فتنمو بسرعة، بينما تتعرض الصادرات لقيود ناجمة عن التقدير الزائد لقيمة العملات الوطنية.
    La diminution des ressources prévues pour 1996-1997 s'explique par les investissements consacrés à l'achat de biens d'équipement au cours des exercices antérieurs. UN وتعكس الاحتياجات المنخفضة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ الاستثمار الذي وظف في المعدات اﻹنتاجية خلال فترات السنتين السابقة.
    En ce qui concerne les États-Unis, les importations de biens d'équipement, en particulier d'ordinateurs et de matériels connexes, avaient largement contribué à l'accroissement initial du volume des importations, qui s'inscrivait dans le cadre du développement très rapide des investissements après la période de récession qu'a connue ce pays. UN وفي حالة الولايات المتحدة، لاحت واردات البضائع الرأسمالية وخاصة الحواسيب والمعدات المتصلة بها كبيرة بشكل مغالى فيه في نمو الواردات السابق، الذي كان جزءا لا يتجزأ من ازدهار الاستثمارات بعد انكماشها في الولايات المتحدة.
    Dans certains pays, notamment en Malaisie et en Thaïlande, le déficit des comptes extérieurs s'est dégradé pour atteindre des niveaux intenables (9 % et 7,5 % respectivement) en raison de la très forte progression des importations, surtout de biens d'équipement. UN وفي بعض البلدان، وخاصة ماليزيا وتايلند، زاد العجز في الحساب الخارجي سوءا وبلغ مستويات مرتفعة لا يمكن الاستمرار فيها )٩ في المائة و ٧,٥ في المائة( بسبب النمو القوي جدا للواردات، وخاصة واردات السلع الرأسمالية اللازمة للاستثمار.
    L'article 1 de l'ordonnance dispose que < < la fourniture, la vente ainsi que le transit à destination de la Côte d'Ivoire de biens d'équipement militaires de toutes sortes, en particulier d'aéronefs militaires et d'autres matériels militaires, sont interdits > > . UN تنص المادة 1 من المرسوم على " منع تزويد كوت ديفوار بمعدات عسكرية من أي نوع كان، لا سيما الطائرات العسكرية وغيرها من العتاد العسكري، وكذا بيع هذه المعدات وعبورها إلى كوت ديفوار " .
    Il faut augmenter la valeur ajoutée dans les agro-industries et dans l'enrichissement des minerais et développer plus avant la production de biens d'équipement, grâce à une stratégie de diversification économique fondée sur des liaisons intersectorielles. UN كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات.
    Harmoniser la réglementation juridique de la location-financement de matériel au plan mondial afin de faciliter le commerce de biens d'équipement UN :: مناسقة الضوابط القانونية لتأجير المعدّات على الصعيد العالمي من أجل تيسير التجارة في السلع الرأسمالية
    L'assèchement du crédit avait entraîné une baisse de la demande, en particulier de biens durables et de biens d'équipement. UN وأدت أزمة نقص الائتمان إلى تقليل الطلب، وخاصة على السلع المعمرة والسلع الرأسمالية.
    Une légère diminution, de 3 190 euros, au titre de la contribution de l'ONUDI aux services conjoints de gestion des bâtiments, résulte principalement d'une baisse des coûts généraux d'exploitation et de l'achat de biens d'équipement. UN والزيادة الطفيفة البالغة 190 3 يورو في مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لإدارة المباني ترجع أساسا إلى ازدياد مستوى تكاليف التشغيل العامة فضلا عن شراء سلع رأسمالية.
    Quoi qu'il en soit, cette région a continué de profiter de la forte demande mondiale de biens d'équipement et de la croissance rapide des importations des pays en transition sur le plan économique, qui provenaient pour la plupart d'Europe occidentale, et des importations des pays en développement. UN بيد أن المنطقة واصلت الاستفادة من الطلب العالمي القوي على السلع الاستثمارية ومن النمو السريع للواردات إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، التي يأتي معظمها من أوروبا الغربية والبلدان النامية.
    De même, les importations slovènes de biens d'équipement ont progressé de quelque 10 %. UN وارتفعت كذلك واردات السلع الرأسمالية في سلوفينيا بنحو ١٠ في المائة.
    33. Les importations d'armes se font souvent au détriment des achats de biens d'équipement ou de consommation. UN ٣٣ - وغالبا ما تشترى الواردات من اﻷسلحة على حساب السلع اﻹنتاجية أو الاستهلاكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus