"de biens ou services" - Traduction Français en Arabe

    • السلع أو الخدمات
        
    • تقديم طلبات التوريد
        
    • بضائع أو خدمات
        
    • البضائع أو الخدمات
        
    Cela nuit à l'efficacité de l'examen réalisé par le Comité des marchés du Siège, les contrats de biens ou services examinés étant déjà en vigueur au moment de l'examen. UN وهذا من شأنه أن يضعف فعالية الاستعراض الذي تجريه اللجنة لأن عقود السلع أو الخدمات ذات الصلة ستكون مطبقة بالفعل.
    Ce principe s'applique aussi à la fourniture de biens ou services achetés par la Commission en vue d'une exportation immédiate ou d'une utilisation à l'étranger. UN وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج.
    Ils interdisent la fourniture de biens ou services non soumis à contrôle lorsqu'on a des raisons de soupçonner ou de croire qu'ils sont destinés à ou risquent de faciliter un programme d'armes de destruction massive. UN ويحظر قانون أسلحة الدمار الشامل توفير السلع أو الخدمات التي لا تخضع للتنظيم إذا كان يعتقد أو يشتبه لأسباب معقولة بأن السلع أو الخدمات ستساعد أو قد تساعد برنامجا يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    5.1.2 Réduction du nombre de jours consacrés à l'évaluation technique dans les procédures de mise à disposition de biens ou services (2012/13 : 15 jours; 2013/14 : 12 jours; 2014/15 : 10 jours) UN 5-1-2 انخفاض عدد الأيام المطلوبة لإجراء تقييم تقني كامل في إطار عملية تقديم طلبات التوريد (الفترة 2012/2013: 15 يوما؛ الفترة 2013/2014: 12 يوما؛ الفترة 2014/2015: 10 أيام)
    Le Président peut ordonner à la Banque import-export des États-Unis d’Amérique de refuser à toute personne physique ou morale faisant l’objet de sanctions l’octroi de délivrance d’une garantie, d’un contrat d’assurance, de l’octroi d’un crédit ou la participation à l’octroi d’un crédit au titre de l’exportation de biens ou services; UN يجوز للرئيس أن يأمر مصرف الولايات المتحدة للصادرات والواردات بعدم الموافقة على إصدار أي ضمان أو تأمين أو تمديد للقروض أو المساهمة في تمديد القروض الممنوحة بصدد تصدير أي بضائع أو خدمات إلى أي شخص فرضت بحقه جزاءات؛
    37. Les codes-objets ne s'adressent pas référence au type de biens ou services fournis, mais plutôt aux domaines spécifiques du développement social ou économique du bénéficiaire le transfert ou l'activité entend renforcer. UN 37- لا تشير رموز الغرض لنوع البضائع أو الخدمات المقدمة، ولكنها تشير إلى المجالات المحددة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية في البلدان المتلقية للتحويل أو التي يهدف النشاط إلى تدعيمها.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    8. Les pays caraïbes dépendent économiquement d'autant plus du commerce que l'exportation d'un à trois types de biens ou services forme le gros de leurs recettes. UN ٨- ومما يزيد اعتماد الاقتصادات الكاريبية على التجارة أن ثلث ايرادات التصدير يتأتى من تصدير السلع أو الخدمات.
    Avant d'acheter des biens ou services au titre d'un contrat-cadre existant, la Section des achats vérifie que les prescriptions techniques données dans les demandes de fourniture de biens ou services correspondent bien aux biens et services visés dans le contrat-cadre. UN وقبل شراء السلع أو الخدمات عن طريق العقود الإطارية القائمة، يتحقق قسم المشتريات في البعثة من أن المواصفات المحددة في طلب أو طلبات الشراء تتطابق مع السلع والخدمات الواردة في العقود الإطارية.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتوافق مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    Il est rappelé aux bureaux de pays que tous les bordereaux de décaissement doivent être appuyés par des documents justifiant la validité des transactions et la fourniture satisfaisante de biens ou services conformément au contrat ou à la commande. UN تذكير المكاتب بضرورة تأييد جميع قسائم المدفوعات بالمستندات الملائمة التي تثبت مشروعية الصفقات وتسلم السلع أو الخدمات بصورة مرضية ووفقا للعقد أو أمر الشراء.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتوافق مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    La Division a expliqué que les commandes non soldées étaient imputables à divers facteurs, notamment mais non exclusivement les demandes de dédommagement, les fluctuation monétaires et les changements de spécifications de biens ou services. UN وأشارت الشعبة إلى أن الحسابات المفتوحة قد ترجع إلى عدة أسباب، منها، على سبيل المثال لا الحصر، مطالبات للحصول على تعويضات مقطوعة عن الأضرار، واختلافات في أسعار العملات، وتغير مواصفات السلع أو الخدمات.
    5.1.2 Réduction du nombre de jours consacrés à l'évaluation technique dans les procédures de mise à disposition de biens ou services (2011/12 : 30; 2012/13 : 15; 2013/14 : 12) UN 5-1-2 انخفاض عدد الأيام اللازمة لإجراء تقييم تقني كامل في إطار عملية تقديم طلبات التوريد (2011/2012: 30 في المائة؛ 2012/2013: 15؛ 2013/2014: 12)
    5.1.2 Réduction du nombre de jours consacrés à l'évaluation technique dans les procédures de mise à disposition de biens ou services (2011/12 : 30; 2012/13 : 15; 2013/14 : 12) UN 5-1-2 انخفاض عدد الأيام المطلوبة لإجراء تقييم تقني كامل في إطار عملية تقديم طلبات التوريد (2011/2012: 30؛ 2012/2013: 15؛ 2013/2014: 12)
    5.1.2 Réduction du nombre de jours consacrés à l'évaluation technique dans les procédures de mise à disposition de biens ou services (2012/13 : 15 jours; 2013/14 : 12 jours; 2014/15 : 10 jours) UN 5-1-2 انخفاض عدد الأيام المطلوبة لإجراء تقييم تقني كامل في إطار عملية تقديم طلبات التوريد (الفترة 2012/2013: 15 يوما؛ الفترة 2013/2014: 12 يوما؛ الفترة 2014/2015: 10 أيام)
    En plus des contrats susmentionnés, la LPRC a conclu au moins 19 autres contrats importants de fournitures de biens ou services pendant la période du 1er janvier 2006 au 31 mars 2007. UN 104 - وبالإضافة للعقود الواردة أعلاه، أبرمت شركة تكرير النفط الليبيرية على الأقل 19 عقداً آخر كبيرا لتوريد بضائع أو خدمات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2006 حتى 31 آذار/مارس 2007.
    :: Veuillez évaluer la portion des revenus totaux de l'entreprise qui résulte de la vente de biens ou services par Internet ou par le World Wide Web (le montant des revenus totaux fait l'objet d'une question distincte). UN :: من بين إجمالي إيرادات الشركة التجارية، يرجى تقدير المبلغ الذي نجم عن بيع البضائع أو الخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية (يتم طرح السؤال المتعلق بالإيرادات الإجمالية كسؤال منفصل)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus