"de biens privés" - Traduction Français en Arabe

    • الممتلكات الخاصة
        
    • للممتلكات الخصوصية
        
    • الملكية الخاصة
        
    • ممتلكات خاصة
        
    • الخاصة وتدميرها
        
    Le détournement ou la soustraction de biens privés ou publics par un agent public sont passibles de 3 à 10 ans d'emprisonnement. UN يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات.
    Réquisition de biens privés pour soutenir l'effort de guerre UN خامسا - الاستيلاء على الممتلكات الخاصة لصالح المجهود الحربي
    De plus, la Commission a découvert quelques cas de pillage de biens privés commis par les rebelles. UN كما تبين للجنة، علاوة على ذلك، حدوث بضع حالات من السلب تعرضت لها الممتلكات الخاصة على أيدي المتمردين.
    2. Toute expropriation de terrain pouvant être requise pour l'exécution du projet est effectuée conformément à (l'État adoptant indique les dispositions de sa législation qui régissent l'expropriation de biens privés par les autorités publiques pour des motifs d'intérêt général). UN 2- يُنفذ أي احتياز قسري للأرض التي قد يلزم الحصول عليها لتنفيذ المشروع وفقا لـ[تبيّن الدولة المشترعة أحكام قوانينها الناظمة للاحتياز القسري للممتلكات الخصوصية من قبل السلطات العمومية لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة].
    Il est fait état d'exécutions sommaires, d'arrestations arbitraires, d'agressions motivées par l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse, d'incitation à la haine, d'actes de destruction de biens privés et de déplacements de population. UN وهناك تقارير عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وهجمات قائمة على الجنسية أو الإثنية أو المعتقدات الدينية، فضلاً عن أحاديث الكراهية وتدمير الملكية الخاصة وتشريد السكان.
    Au nombre des crimes commis par les terroristes, citons les meurtres, les incendies criminels et la destruction de biens privés et publics. UN وتشمل جرائم الارهابيين القتل واﻹحراق وتدمير الممتلكات الخاصة والعامة.
    Les pillages ou les destructions de biens privés et publics se chiffrent à plusieurs millions de dollars. UN ونُهب ودمر أيضا ما قيمته عدة ملايين من الدولارات من الممتلكات الخاصة والتابعة للدولة.
    Les lois relatives à la restitution de biens étaient l'un des dispositifs visant à la transformation de la société et à la mise en œuvre des réformes économiques, qui comprenaient la restitution de biens privés. UN وكانت قوانين رد الممتلكات جزءاً من هدف تحويل المجتمع والقيام بإصلاح اقتصادي، بما في ذلك إرجاع الممتلكات الخاصة.
    Les lois relatives à la restitution de biens étaient l'un des dispositifs visant à la transformation de la société et à la mise en œuvre des réformes économiques, qui comprenaient la restitution de biens privés. UN وكانت قوانين رد الممتلكات جزءاً من هدف تحويل المجتمع والقيام بإصلاح اقتصادي، بما في ذلك إرجاع الممتلكات الخاصة.
    5. Il y a toujours, d'après les témoignages, des cas de torture, de meurtres arbitraires, de viols, de disparitions et de confiscation de biens privés. UN ٥ - ووفقا للشهود يحدث حتى اﻵن التعذيب والقتل التعسفي والاغتصاب وحالات الاختفاء ومصادرة الممتلكات الخاصة.
    III. EMPLOI ABUSIF DE LA FORCE ET CONFISCATION ET DESTRUCTION de biens privés 7 - 8 5 UN ثالثا - استعمال القوة المفرطة ومصادرة الممتلكات الخاصة وتدميرها
    DESTRUCTION de biens privés UN ثالثا - استعمال القوة المفرطة ومصادرة الممتلكات الخاصة وتدميرها
    Elle a demandé des précisions sur les améliorations apportées à la protection des minorités dans le cadre législatif et politique et sur la restitution de biens privés aux institutions religieuses et aux membres de groupes minoritaires. UN وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن التحسينات التي أدخلت على حماية الأقليات في الإطار التشريعي والسياساتي؛ وعن رد الممتلكات الخاصة إلى المؤسسات الدينية وأفراد مجموعات الأقليات.
    Il a noté que le droit des conflits armés interdisait la destruction de biens privés, hormis dans les cas où leur destruction était justifiée par des impératifs militaires. UN ولاحظ المدعي العام العسكري أن تدمير الممتلكات الخاصة محظورٌ بموجب قانون النزاعات المسلحة، ما عدا إذا كان هذا التدمير مبرراً بحكم الضرورة العسكرية.
    Nouvelles instructions relatives à la destruction à des fins militaires de biens privés UN بــاء - أمر جديد ينظم تدمير الممتلكات الخاصة لأغراض عسكرية
    En outre, les FDI ont adopté un ordre définissant de nouvelles procédures concernant la destruction de biens privés en cas de nécessité militaire. UN إضافة إلى ذلك، اعتمدت قوات الدفاع الإسرائيلية أمرا يحدد إجراءات جديدة لتنظيم تدمير الممتلكات الخاصة في حالات الضرورة العسكرية.
    B. Nouvelles instructions relatives à la destruction à des fins militaires de biens privés UN باء - أمر جديد ينظم تدمير الممتلكات الخاصة لأغراض عسكرية
    2. Toute expropriation de terrain pouvant être requise pour l'exécution du projet est effectuée conformément à [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation qui régissent l'expropriation de biens privés par les autorités publiques pour des motifs d'intérêt général] et aux clauses du contrat de concession. " UN " 2- يُنفّذ أي احتياز قسري للأرض التي قد يلزم الحصول عليها لتنفيذ المشروع وفقا [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها الناظمة للاحتياز القسري للممتلكات الخصوصية من قبل السلطات العمومية لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة] وأحكام عقد الامتياز. "
    2. Toute expropriation de terrain pouvant être requise pour l'exécution du projet est effectuée conformément à [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation qui régissent l'expropriation de biens privés par les autorités publiques pour des motifs d'intérêt général]. UN 2- يُنفذ أي احتياز قسري للأرض التي قد يلزم الحصول عليها لتنفيذ المشروع وفقا لـ[تبيّن الدولة المشترعة أحكام قوانينها الناظمة للاحتياز القسري للممتلكات الخصوصية من قبل السلطات العمومية لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة].
    Lorsqu'il a adopté une nouvelle législation, l'État partie n'a pas, selon l'auteur, établi de distinction entre les cas où l'expropriation résultait de violations des dispositions du Pacte et les autres cas, majoritaires, où elle découlait de la nationalisation de biens privés. UN ويرى مقدم البلاغ أن الدولة الطرف قد أخفقت، لدى اعتمادها القوانين الجديدة، في بيان الفرق بين الحالات التي جاء فيها نزع الملكية كنتيجة لانتهاكات ﻷحكام العهد وأغلبية الحالات التي جاء فيها نزع الملكية كنتيجة لتأميم الملكية الخاصة.
    Un certain nombre de demandes ont été présentées au sujet de biens privés mais aucun bien de ce genre n'a été jusqu'à présent restitué au Koweït. UN وعلى الرغم من تقديم عدة مطالبات، لم يجر إعادة أي ممتلكات خاصة الى الكويت اعتبارا من هذا التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus