"de biens publics" - Traduction Français en Arabe

    • المنافع العامة
        
    • الممتلكات العامة
        
    • السلع العامة
        
    • ممتلكات عامة
        
    • سلع عامة
        
    • للمنافع العامة
        
    • بالممتلكات العامة
        
    • أموال عامة
        
    • الأصول العامة
        
    • الممتلكات العمومية
        
    • المال العام
        
    • منافع عامة
        
    • على الأملاك العامة
        
    • اﻷملاك العامة
        
    :: Assurer une fourniture adéquate de biens publics mondiaux; UN :: كفالة توفير ما يكفي من المنافع العامة العالمية
    De nos jours, il en résulte que certains des gouvernements de la région font face à des lacunes de politique dans les domaines de la promotion du développement, de la réglementation économique, et de la fourniture de biens publics. UN ونتيجة لذلك تواجه بعض الحكومات أوجه قصور سياساتية في مجالات النهوض بالتنمية وتنظيم الاقتصاد وتوفير المنافع العامة.
    Gravement préoccupée par le nombre considérable de morts et de blessés parmi la population palestinienne, ainsi que par la destruction de biens publics et privés, y compris des habitations et des institutions de l'Autorité palestinienne, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية،
    Gravement préoccupée par le nombre considérable de morts et de blessés parmi la population palestinienne, ainsi que par la destruction de biens publics et privés, y compris des habitations et des institutions de l'Autorité palestinienne, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مُني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية،
    :: Elles devront également aider l'ONUDI à identifier et affiner la notion de biens publics à l'échelle mondiale que l'Organisation doit fournir. UN :: وينبغي للمحفل أيضا أن يساعد اليونيدو على استبانة وتحسين السلع العامة العالمية التي ستتيحها المنظمة.
    Il n'est plus possible de garantir la fourniture de biens publics. UN ولم يعد من الممكن ضمان توفير المنافع العامة.
    L'objectif des partenariats public-privé était d'assurer la fourniture de biens publics avec le soutien financier et technologique du secteur privé. UN ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص.
    Actuellement, la création de biens publics mondiaux est insuffisante, ce qui entraîne des conséquences négatives pour tous. UN وهناك حاليا عدم كفاية في توافر المنافع العامة العالمية، مما تترتب عليه تبعات سلبية بالنسبة للجميع.
    Pour autant que cela soit possible, on pourrait développer et soutenir, au niveau international, la prestation commune de biens publics à l'échelle régionale. UN ويمكن، حيثما يتسنى ذلك، توسيع نطاق التشارك في توفير المنافع العامة على اساس إقليمي ودعمه دوليا.
    Le principal obstacle à la fourniture de biens publics régionaux sera le financement. UN ويمثل ضعف التمويل عائقاً أساسياً أمام تقديم المنافع العامة الإقليمية.
    Cette situation présente néanmoins aussi des externalités positives (production de biens publics) se prêtant éventuellement à une intervention des pouvoirs publics. UN وتوجد من جهة أخرى عوامل خارجية ايجابية في العمل النسائي غير السوقي يمكن النظر اليها من زاوية انتاج المنافع العامة مما يبرر تدخل صانعي السياسة العامة.
    Si heureusement il n'y a pas eu d'autres personnes tuées ou blessées, les manifestations ont causé de grandes pertes de biens publics et privés. UN ومع أنه لم تحدث، لحسن الحظ، خسائر في اﻷرواح أو إصابات فقد تسببت المظاهرات في خسارة فادحة في الممتلكات العامة والخاصة.
    Ces actes abominables de destruction et de pillage officiellement sanctionnés de biens publics et privés ne peuvent ni ne doivent rester impunis. UN إن هذه الأعمال المقيتة التي جرى فيها تدمير ونهب الممتلكات العامة والخاصة، بموافقة رسمية، لا يمكن ولا ينبغي أن تمر دون عقاب.
    L'expansion du terrorisme a causé la mort de centaines d'innocents et la destruction de biens publics et privés, secouant ainsi la stabilité interne et compromettant le développement des relations entre les États. UN وكــان من نتيجة انتشار موجة اﻹرهاب إزهاق أرواح مئات اﻷبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة مما نتج عنه زعزعة الاستقرار الداخلي وعرقلة التنمية الطبيعية للعلاقات بين الدول.
    Le financement à des taux préférentiels est également d'une importance capitale pour financer nombre de biens publics mondiaux pour le développement durable. UN كما يتسم التمويل بشروط ميسرة بأهمية حاسمة لتمويل العديد من السلع العامة العالمية لأغراض التنمية المستدامة.
    Parallèlement, le Consensus de Washington met l'accent sur la stabilité macroéconomique, la libéralisation des marchés, la privatisation et le recours à des solutions de marché dans la fourniture de biens publics. UN وبالتوازي مع ذلك، ركز توافق واشنطن على استقرار الاقتصاد الكلي وتحرير الأسواق والخصخصة واللجوء إلى حلول السوق لتوفير السلع العامة.
    Les détenus ont été renvoyés devant le Tribunal de première instance de Dixinn, qui les a inculpés pour participation à une manifestation non autorisée et destruction de biens publics et privés. UN وأُحيل المحتجزون إلى محكمة ديكسين التي وجّهت إليهم تُهم المشاركة في مظاهرة غير مرخص لها وتدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    Alors que l’intégration mondiale progresse, davantage de biens publics ne peuvent être procurés efficacement que par un mécanisme de coopération internationale. UN ومع تزايد التكامل العالمي، سيتعذر توفير سلع عامة على نحو يتسم بالكفاءة إلا في حالة تنظيمها على أساس تعاوني دولي.
    Des accords régionaux efficaces peuvent, notamment, fournir le financement de biens publics régionaux, faciliter des flux commerciaux et attirer des investissements dans des secteurs clefs comme celui des infrastructures. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية الفعالة، من بين عدة أمور أخرى، أن تتيح التمويل للمنافع العامة الإقليمية وتيسر التدفقات التجارية وتجتذب الاستثمار في القطاعات الرئيسية مثل الهياكل الأساسية.
    - 123 cas de déprédation, 189 de destruction de biens publics et un tas de blessés. Open Subtitles تسبب بـ123 قضية إضرار بالممتلكات الخاصة و89 قضية إضرار بالممتلكات العامة العديد من الناس تعرضوا للإصابة
    MM. I. Jafari, H. Dad-Bari et S. Rezai ont été déclarés coupables d'attaque à main armée, de vol de biens publics et de viol et ont été condamnés à mort. UN ثبتت على السادة أ. جعفري و ح. داد - باري و س. رضا تهمة السطو المسلح على أموال عامة والاغتصاب وحكم عليهم باﻹعدام.
    Il apparaît clairement que la privatisation peut aussi accroître les inégalités du fait de la cession de biens publics au secteur privé. UN 23 - وهناك أدلة على أن الخصخصة يمكن أيضا أن تزيد في اتساع فجوة التفاوت، وذلك عن طريق انتقال الأصول العامة إلى أيدي القطاع الخاص.
    Qui plus est, le détournement de fonds ou de biens publics (art. 217) et le délit d'escroquerie ou estafa (art. 315) sont incriminés, quels que soient les avantages au profit de l'agent public ou l'enrichissement de celui-ci. UN وفضلاً عن ذلك فإنَّ أفعال اختلاس الأموال أو الممتلكات العمومية (المادة 217) والاحتيال/الخداع (المادة 315) تُعتبر جرائم بصرف النظر عن أيِّ منفعة يجنيها الموظف العمومي أو إثراء يحققه منها.
    " Projets d'articles avec commentaires sur la succession en matière de biens publics " , sixième rapport, doc. A/CN.4/267; 20 mars 1973, Annuaire de la Commission du droit international, 1973, vol. II, p. 3 à 72. UN " مشروع مواد وتوصيات عن الخلافة في المال العام " ، التقرير السادس الى محكمة العدل الدولية، الوثيقة A/CN.4/267، ٢٠ آذار/مارس ١٩٧٣، حولية لجنة القانون الدولي، ١٩٧٣، المجلد الثاني، الصفحات ٣-٧٣.
    Onze des pays de la zone euro envisagent aujourd'hui d'appliquer une taxe sur les transactions financières à compter de 2016, quoique tous ces pays n'affectent pas encore de fonds au développement ou au financement de biens publics. UN وهناك أحد عشر بلدا تتعامل باليورو تعتزم حاليا فرض ضريبة على المعاملات المالية بدءا من عام 2016، وإن كانت لم تعلن بعد ما إذا كانت سترصد الأموال للتنمية أو لتمويل منافع عامة عالمية.
    Au niveau politique, la corruption implique l'appropriation de biens publics à des fins essentiellement privées. UN ويحمل الفساد في طياته، على المستوى السياسي، الاستيلاء على الأملاك العامة للأغراض الخاصة في أكثر الأحيان.
    L'économie a suivi un processus de restructuration qui comporte la privatisation et la dénationalisation de biens publics et d'entreprises d'Etat. UN والاقتصاد يمر حاليا بعملية إعادة تشكيل تتضمن الخصخصة ورفع التأميم عن اﻷملاك العامة والمؤسسات التي تديرها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus