À l'heure actuelle, le montant des demandes d'indemnisation au titre de l'invalidité ou de blessure s'élève à 2 700 dollars. | UN | وحاليا تبلغ، قيمة المطالبات بالنسبة لحالات العجز أو اﻹصابة ٧٠٠ ٢ دولار. |
Ont été reçues à ce jour quatre demandes d'indemnisation pour cause de décès et quatre demandes d'indemnisation pour cause de blessure ou d'invalidité. | UN | كما أن المطالبات الحالية عن الوفاة تتعلق بأربعة أشخاص وعن العجز أو اﻹصابة تتعلق بأربعة أشخاص. |
L'ONU doit par conséquent appliquer un système uniforme et égal d'indemnisation dans le cas de décès ou de blessure. | UN | وبناء على ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق نظاما موحدا ومتساويا للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة. |
L'officier de police de service n'a vu aucun signe de blessure, mais lui a donné un formulaire à remplir en cas de coups et blessures volontaires. | UN | ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة. |
Le gouvernement a en outre déclaré qu'ils recevaient une compensation équitable en cas de blessure. | UN | وذكرت الحكومة أنهم يحصلون على تعويض منصف في حالة اﻹصابة بجروح. |
Jusqu'ici, trois demandes d'indemnisation pour cause de décès et deux demandes d'indemnisation pour cause de blessure ou d'invalidité ont été reçues. | UN | وحتى اﻵن، وردت مطالبات بشأن ثلاث من حالات الوفاة واثنتين من حالات العجز أو اﻹصابة. |
Le montant alloué a été entièrement engagé pour couvrir les demandes éventuelles d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure du personnel militaire. | UN | والتزام بالكامل بالمبلغ المخصص لتغطية المطالبات المحتملة عن الوفاة أو العجز أو اﻹصابة بين اﻷفراد العسكريين. |
Le montant indiqué doit permettre de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent à leurs militaires en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service accompli auprès de l'ONUMOZ, sur la base d'un règlement moyen de 40 000 dollars. | UN | تغطي تقديرات التكلفة رد التكاليف الى الحكومات عن مدفوعات تلك الحكومات الى أفراد وحداتها العسكرية تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتجة عن الخدمة مع بعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق، استنـــادا الــى متوسط مدفوعات يبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار. |
Le montant alloué à cette rubrique a été partiellement engagé pour pouvoir faire face aux demandes d'indemnisation éventuelles en cas de décès, d'invalidité ou de blessure du personnel militaire. | UN | جرى الارتباط جزئيا بالمبلغ المخصص لهذا البند لتغطية المطالبات المحتمل نشوءها عن حالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة بين اﻷفراد العسكريين. |
Le montant prévu à cette rubrique a été entièrement engagé pour couvrir les demandes potentielles d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure du personnel militaire. | UN | التُزم بالكامل بالمبلغ المخصص تحت هذا البند لتغطية المطالبات المحتملة عن الوفاة أو العجز أو اﻹصابة بين اﻷفراد العسكريين. |
Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent à leurs militaires en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service auprès de la mission, sur la base d'un règlement moyen de 40 000 dollars. | UN | يغطي هذا التقدير المبالغ التي ترد الى الحكومات مقابل المبالغ التي تدفعها ﻷفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتجة عن الخدمة في البعثة، على أساس متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار. |
Le montant alloué à cette rubrique a été intégralement engagé pour couvrir d'éventuelles demandes d'indemnisation en cas de déćès, de blessure ou d'invalidité imputables au service auprès de la Force. | UN | وتم الالتزام بالكامل بهذا المبلغ المخصص تحت هذا البند ليغطي المطالبات المحتملة المتعلقة بتعويضات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة التي يذهب ضحيتها اﻷفراد العسكريون. |
Le montant inscrit à cette rubrique (1 640 000 dollars) permettrait de financer les indemnités payables en cas de décès, d’invalidité ou de blessure des officiers de liaison et des membres de la police civile. | UN | ٤ - تشمل تقديرات التكاليف مبلغ ٠٠٠ ٦٤٠ ١ دولار لتغطية التكاليف المحتملة فيما يتعلق بالوفاة والعجز أو اﻹصابة بجروح بالنسبة لضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية. |
Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents les sommes qu'ils versent à titre d'indemnisation aux membres de leur personnel militaire en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputable au service accompli dans la MONUT. | UN | تشمل التقديرات سداد المبالغ التي تقدمها الحكومات المساهمة بقوات إلى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتج عن الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Car personne dans l'histoire des sports, à ma connaissance, n'est jamais revenu de ce type de blessure. | Open Subtitles | لأنه، كما تعلمون، لا أحد في تاريخ الرياضة شفيت من هذه الاصابة. |
Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la Mission permanente de l'État Membre intéressé. | UN | 39 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة. |
Les mauvais traitements faisaient l'objet d'une sanction pénale si elles n'entraînaient pas de blessure et étaient qualifiés de délit majeur ou mineur en fonction de la gravité des blessures. | UN | وتقع إساءة المعاملة تحت طائلة عقوبة جنائية إذا نتجت عنها جروح وتصنف جريمةً كبرى أو صغرى حسب خطورة الجروح. |
L'utilisation d'armes à feu n'est autorisée que dans des conditions extrêmement limitées, essentiellement en cas de légitime défense ou pour défendre des tiers contre une menace imminente de mort ou de blessure grave. | UN | ولا يُسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة للغاية، وفي المقام الأول في حالات الدفاع عن النفس، أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة. |
Doigts de pieds : pas de blessure fatale. Poitrine : pas de blessure fatale. | Open Subtitles | ليس من جروح غائرةٍ بالقدمين، ليس من جروحٍ غائرةٍ بالصدر. |
L'État partie devrait veiller à ce que les armes à impulsion électrique soient utilisées uniquement dans des situations extrêmes comme un substitut à des armes létales, par exemple lorsqu'il existe un risque de blessure grave ou une menace réelle et immédiate à la vie, et veiller à ce que ces armes soient utilisées par un personnel dûment qualifié. | UN | يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى كبديل عن الأسلحة الفتاكة، مثلاً عندما يوجد خطر التعرض لإصابة بالغة أو خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة، وتضمن استخدامها من قبل موظفين مدربين جيداً. |
Il a été établi que la plainte était complètement infondée, après que les médecins eurent constaté que M. Alvarez Castillo ne souffrait d'aucune sorte de blessure. | UN | وتبين أن التقرير عار عن الصحة تماما، فقد تأكد الأطباء أنه لا يعاني من أي نوع من الإصابات. |
d) Pour prévenir ou faire cesser la commission d'une infraction grave qui créerait ou crée une menace sérieuse de mort ou de blessure grave. | UN | (د) منع أو وضع حد لارتكاب جريمة خطيرة من شأنها أن تنطوي أو تنطوي على تهديد خطير للحياة أو تهديد بالتعرض لإصابة بدنية خطيرة. |
En particulier, elles avertissent de tout risque de mort ou de blessure grave lié à un éventuel défaut, à l'utilisation ou à une utilisation impropre. | UN | وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله. |
2. Les Parties s’engagent à ne pas se demander mutuellement d’indemnités à titre officiel en cas de blessure, d’incapacité ou de décès d’observateurs à la suite d’activités effectuées conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | ٢ - يتعهد الطرفان بعدم مطالبة أحدهما اﻵخر، رسميا، بتعويضات في حالة تعرض المراقبين لﻹصابة أو العجز أو الوفاة نتيجة لﻷنشطة التي تجرى بمقتضى أحكام هذا الاتفاق. |
L'enfant aussi a été frappé mais il n'a pas eu de blessure grave. | UN | وضُرب الطفل أيضاً، بيد أنه لم يتعرض لإصابة خطيرة. |
Toutefois, les Parties se réservent le droit de faire valoir une réclamation en cas de blessure, d’incapacité ou de décès causés par une tierce partie. | UN | ومع ذلك، يحتفظ الطرفان بحقهما في المطالبة بتعويضات في حالة تسبب الغير في حدوث إصابة أو عجز أو وفاة. |
24. L'ONU rembourse aux gouvernements les sommes que, en vertu des lois ou règlements nationaux, ils auront versées en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputable à l'exercice, par des membres de leur contingent, de fonctions à la MONUIK. | UN | ٢٤ - هذا التقدير يغطي المبالغ التي تدفع للحكومات مقابل المبالغ التي تدفعها ﻷفرادها العسكريين المصابين بالوفاة أو العجز أو المرض نتيجة للخدمة مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وذلك استنادا الى التشريعات، أو اﻷنظمة الوطنية. |
Ce genre de blessure cause un important jet artériel. | Open Subtitles | كبير الشرياني رذاذ مع هذا النوع من الجرح. |