"de bombarder" - Traduction Français en Arabe

    • قصف
        
    • بقصف
        
    • قصفها
        
    • القصف المدفعي
        
    • تقصف
        
    • إلقاء قنابل
        
    L'ordre est donné de bombarder votre cible, 24 heures après le début de la mission. Open Subtitles إتُخذ قرارُ ببدءِ قصف موقعكم بعد أربع وعشرين ساعة من بدء مهمتكم
    Non contents de bombarder et de tuer des soldats azerbaïdjanais le long des lignes de cessez-le-feu, les Arméniens s'attaquent aussi aux civils. UN وإلى جانب قصف وقتل جنود أذربيجانيين على طول خطوط وقف إطلاق النار، شن الأرمينيون هجمات على المدنيين.
    v) Le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires; UN ' ٥ ' مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    Ils ont investi les rues du village en scandant des slogans pro-iraquiens et en demandant à Saddam Hussein de bombarder Tel-Aviv. UN ومﻷ الطلاب شوارع القرية وهم يرددون شعارات موالية للعراق ويطالبون صدام حسين بقصف تل أبيب.
    Les Serbes ont également entrepris, sans provocation, de bombarder à l'artillerie les zones de sécurité. UN وقد بادر الصرب أيضا بقصف المناطق اﻵمنة دون أن يكون هناك أي استفزاز لهم.
    Pendant ce temps, Israël continue de bombarder périodiquement les populations civiles, détruisant les habitations et l'infrastructure et faisant des victimes par centaines parmi les enfants, les femmes et les vieillards. UN وأثناء ذلك، تواصل اسرائيل قصفها الدوري للسكان المدنيين، مدمرة المنازل والبنية التحتية وموقعة مئات من الضحايا بين اﻷطفال والنساء والمسنين.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à ma lettre datée du 23 août 1993 (S/26453), j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'artillerie iranienne a continué de bombarder les régions frontalières dans le nord de l'Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي والحاقا برسالتي المرقمة ١/٦/٣٩٨ والمؤرخة في ٢٣/٨/١٩٩٣، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار القصف المدفعي من قبل النظام الايراني على المناطق الحدودية في شمال العراق وكما يلي:
    Sinon, vous ne seriez pas en train de bombarder un parc industriel vide. Open Subtitles خلاف ذلك , ستظل تقصف الحدائق الصناعية الفارغة
    v) Le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    Ils ont également demandé instamment aux Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) de cesser immédiatement de bombarder aveuglément Monrovia. UN وحث أعضاء المجلس أيضا الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على التوقف فورا عن قصف مونروفيا العشوائي.
    Les Serbes n’en ont tenu de nouveau aucun compte et ont continué de bombarder Sarajevo. UN ولم يمتثل الصرب مرة أخرى وواصلوا قصف سراييفو.
    Entre 13 h 15 et 13 h 25, l’armée des Serbes de Bosnie a continué de bombarder les parties nord, est et sud de l’enclave. UN وبين الساعة ١٥١٣ والساعة ٢٥١٣ تواصل قصف جيش الصرب البوسنيين لﻷجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من المنطقة المحصورة.
    L'armée israélienne continue de bombarder des villages et des villes au Liban. UN إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان.
    On a toutefois signalé également que l'UNITA continuait de bombarder la ville au moyen de pièces à longue portée. UN ولكن ذكر أيضا أن يونيتا تواصل قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى.
    Le fait d'attaquer ou de bombarder par quelque moyen que ce soit des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus; UN مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء بأية وسيلة كانت؛
    v) Le fait d'attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires; UN ' 5` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    Israël doit cesser de bombarder Gaza. UN ولا بد من أن يتوقف قصف إسرائيل لقطاع غزة.
    Où vous transmettez au PC l'ordre de bombarder le secteur 6. Open Subtitles انكَ قد استلمت امرا مباشراً من المدعي عليه للأمر بقصف المنطقة 6
    Aux États-Unis, les manifestations contre les propositions de bombarder la Syrie ont été réprimées, des prisonniers sont encore détenus à Guantanamo, des journalistes ont été suivis et des frappes de drones au Yémen ont fait de nombreux morts parmi les civils. UN وفي الولايات المتحدة، قُمعت المظاهرات المناهضة للمقترح المتعلق بقصف سوريا، ولا يزال السجناء محتجزين في غوانتانامو، وتعرض الصحفيون للمتابعة، وتسببت هجمات الطائرات بدون طيار في اليمن في سقوط العديد من القتلى المدنيين.
    Le régime empêche toute agence ou organisation humanitaire d'entrer dans ces zones, qu'il continue de bombarder quotidiennement en usant d'un large éventail de munitions, dont des missiles et des barils explosifs. UN كما يمنع النظام دخول أي وكالة أو منظمة إنسانية إلى تلك المناطق ويواصل قصفها يوميا باستخدام طائفة متنوعة من الأسلحة، ومن بينها القذائف والبراميل المتفجرة.
    La machine de propagande azerbaïdjanaise continue de bombarder régulièrement la communauté internationale et les populations nationales de mensonges éhontés à propos de la prétendue brutalité arménienne et de l'assassinat d'enfants. UN تواصل آلة الدعاية الآذرية إلقاء قنابل أكاذيبها الفظيعة على المجتمع الدولي وعلى المستمعين في الداخل فيما يتعلق بما تدعيه من عنف الأرمن وقتلهم الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus