"de bombay" - Traduction Français en Arabe

    • في بومباي
        
    • ببومباي
        
    • من بومباي
        
    • مومباي
        
    • بومباي العليا
        
    • بومبي
        
    Les deux hommes auraient été gravement torturés alors qu'ils étaient détenus par la police de Bombay. UN وادﱡعي أن كلا الرجلين قد عذبا تعذيبا شديدا وهما محتجزان لدى الشرطة في بومباي.
    Notre prochain groupe, de Bombay Open Subtitles الآن، لدينا الفرقة القادمة، من هنا في بومباي
    Il a de plus contribué à la création du Centre d'information pour les litigants de la Haute Cour de Bombay. UN واضطلع بدور فعال في تأسيس مركز إعلام للخصوم في المحكمة العليا ببومباي.
    Il y a siégé pendant plus de 13 ans avant d'être nommé Président de la Haute Cour de Bombay. UN وشغل منصب قاضٍ في المحكمة العليا بدلهي طوال أكثر من 13 عاما قبل ترقيته إلى منصب رئيس القضاة في المحكمة العليا ببومباي.
    Ils nous ont ramener une statue de mère Saraswati de Bombay Open Subtitles لقد احضروا لنا تمثال الام ساراسوتي من بومباي
    Le souvenir des horribles attentats de Bombay, en 2008, planifiés et exécutés depuis l'autre côté de la frontière, est encore vivant. UN ولا تزال ذكرى الهجمات المريعة التي خططت ونفذت عبر الحدود على مومباي عام 2008 حية في الأذهان.
    On peut avoir des articles dans les journaux de Delhi et de Bombay. Open Subtitles يمكنني وضع مقالات في معظم الصحف في بومباي و نيودلهي
    Les autorités ont reconnu les besoins de la communauté musulmane de Bombay en mosquées, besoins qui se manifestent notamment lors de la prière du vendredi par la présence de fidèles en prière dans les rues, en raison de la dimension restreinte des lieux de culte. UN وقد اعترفت السلطات باحتياجات الجالية الاسلامية في بومباي من حيث المساجد، وهي احتياجات تتجلى بوضوح خاصة أثناء صلاة يوم الجمعة من خلال تواجد المؤمنين المصلين في الشوارع، بسبب ضيق أماكن العبادة.
    Inde: Haute Cour de Bombay UN الهند: المحكمة العليا في بومباي
    La Haute Cour de Bombay a rejeté la demande de Masumi et a ordonné que l'affaire soit renvoyée à l'arbitrage. UN ورفضت المحكمة العليا في بومباي طلب شركة Masumi وأمرت بإحالة المسألة إلى التحكيم.
    La Haute Cour de Bombay a rejeté l'appel, faisant valoir qu'elle pouvait connaître d'une action in rem concernant la saisie d'un navire lorsque les parties avaient conclu une convention d'arbitrage. UN ورفضت المحكمة العليا في بومباي الاستئناف، معتبرةً أنَّ المحكمة يمكنها أن تقبل النظر في دعوى عينية من أجل حجز سفينة عندما يكون هناك اتفاق تحكيم مبرم بين الطرفين.
    En Inde, la High Court de Bombay avait ordonné d'étendre les services de prise en charge du VIH pour les prisonniers, notamment les services de dépistage et de conseil. UN وفي الهند، أمرت المحكمة العليا في بومباي بتوسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالفيروس ليشمل السجناء، بما في ذلك الفحص والمشورة.
    352. Dilbagh Singh et son frère Kashmir Singh ont été arrêtés dans leur bureau de Bombay par un officier de police du Punjab le 3 juillet 1993. UN ٢٥٣- دلباغ سنغ وأخوه كشمير سنغ قبض عليهما في مكتبهما ببومباي من شرطة البنجاب في ٣ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    Président de la Haute Cour de Bombay (Maharashtra et Goa) UN رئيس قضاة المحكمة العليا ببومباي (ولايتا ماهاراشترا وغوا)
    En 2004, il a prononcé deux discours lors de la Conférence internationale organisée par la Haute Cour de Bombay sur le règlement des différends, qui a réuni un grand nombre de juges, d'universitaires et de chercheurs venus des quatre coins du monde. UN وألقى محاضرتين في مؤتمر دولي نظمته المحكمة العليا ببومباي بشأن ' ' السبل البديلة لحل المنازعات`` في عام 2004 وشارك فيها عدد كبير من القضاة والأكاديميين والباحثين من مختلف أنحاء العالم.
    Et nous avons atteint, une petite maison, près de Bombay c'était notre hangar Open Subtitles ووصلنا الى بيت صغير بالقرب من بومباي كان مخزننا
    - Je suis contente que tu sois là. Je veux te présenter Mandu. Il vient de Bombay. Open Subtitles سأعرّفك على ماندو إنه من بومباي
    Ces gens enseignent la danse ici c'est une grande compagnie de Bombay. Open Subtitles انهم يعلمون الرقص هنا ... ... انهم شركة كبيرة من بومباي
    Tu sais qu'au McDo de Bombay, il n'y a pas de Big Mac ? Open Subtitles هل تعلم أنه في ماكدونالد مومباي لا يمكنك الحصول على الوجبة الكبيرة؟
    22. Les zones urbaines côtières très peuplées des pays en développement, comme c'est le cas de Bombay, Guangzhou, Shanghai, Hô Chi Minh-Ville, Calcutta et Alexandrie, sont particulièrement exposées aux risques climatiques. UN 22- وإن المناطق الحضرية العامرة بالسكان والواقعة على الساحل في البلدان النامية، مثل مومباي وغوانغزو وشانغهاي وهوشي مينه سيتي وكلكتا والإسكندرية، تتعرض بشدة للأخطار المتصلة بالمناخ.
    M. Bhandari a été l'invité d'honneur et, en tant que tel, a prononcé un discours lors de la cérémonie qui s'est tenue le 1er octobre 2004 à Bombay pour l'édition d'un timbre postal commémoratif à l'effigie de MC Chagla, ancien Président éminent de la Haute Cour de Bombay. UN وكان ضيف الشرف وألقى خطابا رئاسيا في حفل إصدار طابع بريدي، تكريما لرئيس القضاة السابق في المحكمة العليا ببومباي القاضي الموقر م. ك. شاغلا، الذي عقد في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في مومباي.
    Avoué, Cour supérieure de Bombay UN ومدعية عامة، محكمة بومباي العليا
    ChiIIum dit que Ies âmes des enfants morts de Bombay errent sous Ie pont Ia nuit. Open Subtitles شوليم يقول أن أرواح بومبي هي أرواح أطفال موتى تتجول تحت الجسر في الليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus