L'organisation comptable professionnelle entretient-elle de bonnes relations de travail avec les représentants publics locaux et nationaux? | UN | هل لمنظمة المحاسبة المهنية علاقات عمل جيدة مع نظرائها من الحكومة المحلية والوطنية؟ |
Le personnel de la Commission entretient de bonnes relations de travail avec celui des bureaux de zones de la MANUA. | UN | وأقام موظفو اللجنة علاقات عمل جيدة مع موظفي مكاتب المناطق التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Il avait établi de bonnes relations de travail avec les autres ministères et collaborait à des initiatives de prise en compte des sexospécificités. | UN | وأقامت الوزارة علاقات عمل طيبة مع الوزارات الأخرى وتعاونت معها في مبادرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
- le PNUD, par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux, a de bonnes relations de travail avec les commissions régionales, les banques et les organisations de développement. | UN | - للبرنامج الانمائي، عن طريق مكاتبه الاقليمية، علاقات عمل طيبة مع اللجان الاقليمية، والمصارف والمنظمات الانمائية. |
Il a été souligné qu'il importait d'instaurer de bonnes relations de travail avec l'autorité centrale de l'État requis. | UN | وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب. |
Le Conseil de l'île a de bonnes relations de travail avec la Puissance administrante. | UN | وأضاف أن لمجلس الجزيرة علاقة عمل جيدة مع الدولة القائمة بالإدارة. |
Il a également entretenu de bonnes relations de travail avec les parquets de Zagreb et de Sarajevo et avec la section du parquet de Belgrade spécialisée dans les crimes de guerre. | UN | كما حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد. |
Plusieurs institutions nationales ont souligné qu'il était primordial d'établir de bonnes relations de travail avec les autres départements gouvernementaux. | UN | ولاحظت مؤسسات وطنية أن فعالية علاقات العمل مع الإدارات الحكومية الأخرى أمر يكتسي أهمية كبرى. |
93. Au cours de leurs consultations avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et des commissions économiques régionales, les inspecteurs ont été informés que celles-ci entretenaient de bonnes relations de travail avec le système des Nations Unies. | UN | 93 - وعلم المفتشون خلال المشاورات التي أجروها مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية بوجود علاقات عمل سليمة مع منظومة الأمم المتحدة. |
Nous avions de bonnes relations de travail avec un vaste éventail d'organisations non gouvernementales qui ont apporté une plus-value aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | ولدينا علاقات عمل جيدة مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية التي أضافت قيمة لأعمال مجلس الأمن. |
En établissant de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux, le Bureau du Procureur continue d'encourager la coopération régionale. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
90. La branche municipale du DIF à Cancún a déclaré avoir de bonnes relations de travail avec les forces de l'ordre locales en ce qui concerne les affaires touchant les enfants des rues. | UN | دال- نظام القضاء الجنائي ٠٩- أفاد الجهاز المحلي للتنمية المتكاملة لﻷسرة في كانكون بأن لديه علاقات عمل جيدة مع الوكالة المحلية ﻹنفاذ القوانين بصدد الحالات المتعلقة بأطفال الشوارع. |
La MONUSIL s'emploie par ailleurs à poursuivre ses contacts étroits avec les représentants de la société civile, et en particulier à instituer de bonnes relations de travail avec les ONG locales et à participer à des manifestations civiques (colloques et ateliers). | UN | وكانت البعثة تقوم أيضا بإجراء اتصالات وثيقة مع ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك إقامة علاقات عمل جيدة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمشاركة في اﻷحداث الاجتماعية، كالندوات وحلقات العمل. |
:: Collaboration : Les agences de lutte contre la corruption n'exercent pas leurs fonctions de manière isolée mais cherchent plutôt à entretenir de bonnes relations de travail avec les organismes publics, la société civile, le secteur privé et d'autres parties prenantes, y compris par la coopération internationale; | UN | :: التعاون: لا تعمل سلطات مكافحة الفساد في عزلة. بل تقيم علاقات عمل جيدة مع الوكالات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى، بما يشمل التعاون الدولي؛ |
Les officiers de liaison de la MINUCI ont établi de bonnes relations de travail avec la direction et le personnel des Forces nouvelles dans la zone de Bouaké, ainsi qu'à Duékoué. | UN | وأقام ضباط الاتصال العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار علاقات عمل طيبة مع قادة القوات الجديدة وأفرادها في منطقة بواكي وكذلك في دويكويه. |
17. Il a été signalé que, au cours des années récentes, le Groupe de travail avait instauré de bonnes relations de travail avec les gouvernements. | UN | 17- ولوحظ أن الفريق العامل أقام خلال السنوات الماضية علاقات عمل طيبة مع الحكومات. |
Le nouveau Gouvernement, qui a accédé au pouvoir en avril 2007, a pris des mesures visant à assurer la stabilité économique, sociale et politique et il a noué de bonnes relations de travail avec les institutions financières internationales. | UN | 4 - وأردف قائلا إن الحكومة الجديدة، التي تولت السلطة في نيسان/أبريل 2007، قد اتخذت تدابير تهدف إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وأقامت علاقات عمل طيبة مع المؤسسات المالية الدولية. |
La Fondation Tebtebba a également établi de bonnes relations de travail avec le Programme des Nations Unies pour le développement au cours de la période à l'examen. | UN | أنشأت المؤسسة علاقة عمل جيدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Nous avons de bonnes relations de travail avec les pays nordiques ainsi qu'avec nos plus proches voisins baltes, la Lettonie et l'Estonie. | UN | وتربطنا علاقة عمل جيدة مع بلدان الشمال وكذلك مع جارتينا اﻷقربين في منطقة البلطيق، لاتفيا واستونيا. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Bureau du Procureur a entretenu de bonnes relations de travail avec les parquets de Zagreb et de Sarajevo et avec la section du parquet de Belgrade spécialisée dans les crimes de guerre. | UN | 47 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد. |
Le Bureau du Procureur a continué d'encourager et d'évaluer la coopération entre le TPIY et les États de l'ex-Yougoslavie, et le Procureur a continué de cultiver de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux. | UN | وواصل مكتب المدعي العام تعزيز وتقييم التعاون بين المحكمة وبلدان يوغوسلافيا السابقة، وواصل المدعي العام توطيد علاقات العمل مع المدعين العامين الوطنيين. |
93. Au cours de leurs consultations avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et des commissions économiques régionales, les inspecteurs ont été informés que cellesci entretenaient de bonnes relations de travail avec le système des Nations Unies. | UN | 93- وعلم المفتشون خلال المشاورات التي أجروها مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية بوجود علاقات عمل سليمة مع منظومة الأمم المتحدة. |
Le Bureau des Nations Unies au Burundi a joué un rôle constructif dans les efforts visant à promouvoir le dialogue et la réconciliation entre les principaux acteurs politiques, en particulier pendant les périodes de tension, et a maintenu de bonnes relations de travail avec le Gouvernement et le Parlement. | UN | وقام مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بدور بناء في تعزيز الحوار والمصالحة بين العناصر السياسية الرئيسية الفاعلة، لاسيما أثناء الفترات التي سادها التوتر، كما احتفظ بعلاقات عمل طيبة مع الحكومة والبرلمان. |
Les pays doivent entretenir de bonnes relations de travail avec tous leurs créanciers pour pouvoir continuer à avoir accès aux marchés des capitaux internationaux. | UN | لذلك، فإن على هذه البلدان أن تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع جميع الدائنين بغية ضمان استمرار الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية. |
Israël estime que l'UNRWA peut aider, pour une part décisive, à promouvoir le progrès socioéconomique prévu dans les accords conclus entre Israël et les Palestiniens, dans les limites de son mandat humanitaire, et, en conséquence, espère poursuivre sa collaboration et maintenir de bonnes relations de travail avec l'Office. | UN | " وترى إسرائيل أن اﻷونروا يمكن أن تؤدي دورا مهما في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوقع في الاتفاقات بين إسرائيل والفلسطينيين، في حدود ولايتها اﻹنسانية، وتتطلع على هذا اﻷساس إلى مواصلة التعاون وعلاقة العمل الطيبة مع الوكالة. |