"de bosnie à" - Traduction Français en Arabe

    • البوسنة في
        
    • البوسنيين في
        
    • البوسنة على
        
    • البوسنيين على
        
    • البوسني على
        
    • البوسنية إلى
        
    Le Canada continuera d'aider le peuple de Bosnie à parvenir à un règlement pacifique du conflit, mais il ne peut souscrire à un projet de résolution qui conduirait à une intensification des combats et à un accroissement des pertes de vie. UN لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح.
    J'ai soulevé ce problème lors de mes entretiens avec les autorités croates de Bosnie à Mostar et avec les autorités croates de Zagreb. UN وقد أثرتُ هذه المشكلة أثناء لقاءاتي مع سلطات كروات البوسنة في موستار، وكذلك مع السلطات الكرواتية في زغرب.
    Les entraves mises par les forces serbes de Bosnie à la liberté de mouvement sur les voies réservées et autres pratiques analogues sont exposées plus loin. UN ويشار أدناه الى حالات تدخل قوات الصرب البوسنيين في الطرق المسموح فيها بحرية الانتقال والممارسات ذات الصلة.
    L'administration des Serbes de Bosnie à Pale n'a pas répondu à la demande du Tribunal. UN أما إدارة الصرب البوسنيين في بال فلم تجب على طلب المحكمة.
    Il apparaît clairement que ces attaques visent à forcer les Musulmans de Bosnie à accepter le prétendu nouveau plan de pays conçu pour diviser la Bosnie-Herzégovine en trois parties suivant un critère ethnique. UN وواضح أن الهجمات تهدف الى إرغام مسلمي البوسنة على قبول ما يسمى بخطة السلم الجديدة التي تهدف الى تقسيم البوسنة والهرسك الى ثلاثة أجزاء على أساس إثني.
    Par ailleurs, il y a lieu de penser que des représentants du Gouvernement croate auraient encouragé des réfugiés croates de Bosnie à rester en Croatie. UN وهناك أدلة أيضا على تشجيع بعض ممثلي الحكومة الكرواتية للاجئين الكروات البوسنيين على البقاء في كرواتيا.
    Les dirigeants serbes de Bosnie à Pale ne reconnaissent pas la légitimité de toute institution confirmant la nature unitaire de la Bosnie-Herzégovine. UN فقادة صرب البوسنة في بالي، ببساطة، لا يعترفون بشرعية أي مؤسسة تؤكد على الطبيعة الموحدة للبوسنة والهرسك.
    53. La situation des Serbes de Bosnie à Zenica est préoccupante. UN ٣٥- وحالة صرب البوسنة في زينيتسا تثير القلق.
    Deux jours après sa signature, le texte, négocié par le Gouvernement bosniaque et les Serbes de Bosnie, a été présenté aux Croates de Bosnie à Mostar, qui l’ont signé sans chercher à le modifier. UN وبعد يومين من التوقيع على هذا الاتفاق، عُرض النص الذي تفاوضت عليه حكومة البوسنة وصرب البوسنة على كروات البوسنة في موستار، فوقع هؤلاء عليه دون طلب أي تعديل.
    La complexité de la situation tient à ce qu'au moment même où certains tentent d'induire l'ONU en erreur en faisant valoir la nécessité d'" aider le peuple de Bosnie à poursuivre son histoire de pluriculturalisme et de coexistence pacifique " , le Gouvernement de l'ex-Bosnie-Herzégovine mène une politique quelque peu différente. UN والمشكلة تتمثل في أن اﻷمم المتحدة تتلقى نداءات مضللة بالحاجة إلى " مساعدة شعب البوسنة في المضي إلى اﻷمام في اطار تاريخه المتسم بتعدد الثقافات وبالتعايش السلمي " ، وفي نفس الوقت يلاحظ أن حكومة البوسنة والهرسك سابقا تسلك، على أرض الواقع، سبيلا يختلف عن ذلك إلى حد ما.
    33. Tout donne à penser que les dirigeants des Serbes de Bosnie à Pale avaient décidé que les Serbes de Bosnie, et notamment les résidents de longue date de Sarajevo, ne devaient pas être autorisés à demeurer dans les faubourgs qui allaient être transférés à la Fédération. UN ٣٣ - وثمة دلائل قوية على أن قيادة صرب البوسنة في بالي قررت عدم السماح لصرب البوسنة، وفيهم من كانوا من سكان سراييفو لوقت طويل، بالبقاء في تلك الضواحي التي نقلت الى الاتحاد.
    Il soutient que, jusqu'à présent, il n'a pas été en mesure d'entrer en contact avec des témoins à décharge parce qu'ils se trouvent dans une zone de guerre et du fait du refus total — je répète total — de coopérer de l'Administration des Serbes de Bosnie à Pale. UN وقد دفع بأنه لم يتمكن حتى اﻵن من الاتصال بشهود الدفاع لوجودهـــم في منطقة حرب وبسبب الامتناع الكامل عن التعاون - وأكرر الكامل - من جانب سلطات صرب البوسنة في بالي.
    Le Tribunal a adressé à ce gouvernement une autre demande d'ajournement de la procédure d'enquête sur les dirigeants des Serbes de Bosnie à Pale. UN وأصدرت المحكمة الدولية طلبا آخرا إلى الحكومة ﻹحالة أعمال التحقيق فيما يتعلق بقيادة الصرب البوسنيين في بالي.
    On a également signalé que des villageois serbes de Bosnie à Bregovi étaient intervenus pour sauver l'une des deux mosquées toujours debout dans la Krajina bosniaque, à Baljvine près de Grad Mrkonjic. UN كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد.
    45. La situation des Serbes de Bosnie à Zenica est préoccupante. UN ٤٥ - وحالة الصرب البوسنيين في زينيتشا تدعو الى القلق.
    Je ne doute pas que le Conseil de sécurité prendra toutes les mesures qu'il jugera appropriées, compte tenu du fait que l'administration des Serbes de Bosnie à Pale a manifestement manqué à son obligation de coopérer avec le Tribunal. UN وإنني واثق من أن مجلس اﻷمن سيتخذ ما يراه مناسبا من تدابير في ضوء هذا التجاهل الواضح من جانب إدارة الصرب البوسنيين في بال لالتزامها التعاون مع هذه المحكمة.
    Cependant, les conséquences de l'agression serbe, qui a forcé 60 % de la population de Bosnie à vivre sur 30 % de son territoire, conjuguées avec la pénurie de ressources et le chaos, ont dans une large mesure déjoué les initiatives de paix de mon gouvernement. UN غير أن نتائج العدوان الصربي، الذي أجبر ٦٠ في المائة من سكان البوسنة على العيش في ٣٠ في المائة من مساحة أراضيها، يضاف إلى ذلك ندرة الموارد وغياب القانون، عطلت بشكل كبير المبادرات السلمية لحكومة بلادي.
    Comme le montre l'expérience récapitulée précédemment, l'emploi ou la menace de la force aérienne n'a, tout au mieux, qu'une utilité très limitée pour contraindre les Serbes de Bosnie à respecter les zones de sécurité. UN فكما أثبتت التجربة التي تقدم الحديث عنها بإيجاز، لا يكون للتهديد باستعمال القوة الجوية أو لاستعمالها فعلا، في أفضل اﻷحوال، سوى فائدة محدودة للغاية في إرغام الصرب البوسنيين على احترام المناطق اﻵمنة.
    La Division multinationale nord a aidé l'armée des Serbes de Bosnie à acheminer vers les sites de réduction 39 chars, 5 véhicules blindés de transport de troupes et plusieurs obusiers et mortiers. UN وساعدت فرقة الشمال متعددة الجنسيات جيش الصرب البوسني على نقل ٣٩ دبابة و ٥ ناقلات أفراد مدرعة ومجموعة متنوعة من مدافع الهاوتزر والمورتار إلى مواقع التخفيض.
    Ils ont engagé les dirigeants serbes de Bosnie à revenir d'urgence sur leur position et à accepter sans ambiguïté la proposition du Groupe de contact. UN ودعوا القيادة الصربية البوسنية إلى إعادة النظر، على وجه السرعة، في ردها، وإلى إبداء قبول واضح لاقتراح فريق الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus