"de bosnie dans" - Traduction Français en Arabe

    • البوسنيين في
        
    • البوسنية في
        
    • البوسنة في
        
    • البوسني في
        
    • البوسنيين إلى
        
    L'agresseur serbe a proclamé son objectif principal, qui est l'extermination des Bosniaques et des Croates de Bosnie dans les territoires qu'il occupe. UN وقد أعلن المعتدي الصربي، صراحة أن هدفه الرئيسي هو إبادة البوسنيين والكروات البوسنيين في اﻷراضي التي احتلها.
    211. Plus de 800 Musulmans ont été contraints de quitter leurs foyers dans la région de Bukovica en raison du comportement violent de membres de l'armée yougoslave et de l'armée des Serbes de Bosnie dans la région frontalière du Monténégro. UN ١١٢ ـ واضطر أكثر من ٠٠٨ من المسلمين إلى مغادرة ديارهم في منطقة بوكوفيتسي بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الجيش اليوغوسلافي وجيش الصربيين البوسنيين في المنطقة الحدودية للجبل اﻷسود.
    Il a été annoncé le 15 mai 1998 que le Gouvernement financerait la reconstruction de 1 200 maisons pour des Croates de Bosnie dans le canton central de Bosnie. UN وفي ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١، أعلِن أن الحكومة ستُمول تعمير ٠٠٢ ١ مسكن للعائدين الكروات البوسنيين في الكانتون البوسني اﻷوسط.
    En plus du contrôle qu’elle exerçait sur les positions stratégiques les plus importantes, l’armée des Serbes de Bosnie jouissait d’un avantage militaire écrasant sur les forces du Gouvernement de Bosnie dans l’enclave. UN وإضافة إلى سيطرة جيش صرب البوسنة على أهم المواقع الاستراتيجية، فإنه كان يتمتع، بناء على التقديرات، بتفوق عسكري طاغ على قوات الحكومة البوسنية في الجيب.
    Les observateurs militaires des Nations Unies dans le sud de la Bosnie-Herzégovine ont signalé l'atterrissage d'un hélicoptère de modèle Gazelle au quartier général du corps des Serbes de Bosnie dans la ville de Bileca. UN أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في جنوب البوسنة والهرسك عن هبوط طائرة هليكوبتر من طراز غازيل في مقر قيادة للقوات الصربية البوسنية في بلدة بيلكا.
    Les forces gouvernementales bosniaques ont lancé une série d'attaques contre le territoire tenu par les Serbes de Bosnie dans la région du mont Igman et du mont Bjelasnica, avançant d'environ 100 kilomètres carrés. UN فقد شنت قوات حكومة البوسنة سلسلة من الهجمات على اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة في منطقة جبل إيغمان وجبل بييلاسنيتشا، حاصلين بذلك على رقعة تبلغ مساحتها قرابة ١٠٠ كيلومتر مربع.
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    L'accusé doit répondre du fait d'avoir planifié, incité à commettre, ordonné, commis, aidé ou encouragé à planifier, préparer ou exécuter la destruction des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux musulmans de Bosnie et croates de Bosnie dans de nombreuses municipalités de Bosnie-Herzégovine. UN وقد وُجه الاتهام إلى المتهم بالتخطيط والتحريض والأمر والارتكاب، والمساعدة والتحريض من أجل التخطيط أو الإعداد أو التنفيذ لإهلاك المجموعات الإثنية أو العنصرية أو الدينية من الرعايا البوسنيين المسلمين والكرواتيين البوسنيين في العديد من بلديات البوسنة والهرسك.
    Dans ce contexte, ils ont confirmé que la Turquie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine étaient déterminées à continuer de prêter appui et assistance aux Bosniaques et aux Croates de Bosnie dans les efforts qu'ils déploient pour faire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine une expérience réussie. UN وأكدوا في هذا السياق تصميم تركيا وكرواتيا والبوسنة الهرسك على مواصلة دعمهم ومساعدتهم للبوسنيين والكروات البوسنيين في سعيهم الى إنجاح قيام اتحاد البوسنة والهرسك.
    L'offensive des Croates et des Musulmans de Bosnie dans le nord-ouest de la Bosnie a bénéficié de l'aide décisive des troupes de l'armée croate régulière, qui ont été récemment renforcées par de nouvelles unités dotées des armes les plus modernes et les plus sophistiquées. UN وقد حظي هجوم المسلمين والكروات البوسنيين في شمال غربي البوسنة بمساعدة حاسمة من قبل قوات الجيش الكرواتي النظامي، الذي تم تعزيزه مؤخرا بوحدات جديدة مجهزة بأحدث اﻷسلحة المتطورة.
    Il a été accusé le 14 mars 1999 d'infractions graves commises dans le but de détruire les communautés musulmane et croate de Bosnie dans cette région. UN وقد صدر قرار اتهامه في 14 آذار/مارس 1999 لضلوعه في جرائم خطيرة استهدفت القضاء على طائفتي المسلمين البوسنيين والكرواتيين البوسنيين في المنطقة.
    En outre, une opération lancée simultanément par les unités paramilitaires des Serbes de Bosnie dans la même zone de sécurité indiquent clairement, de l'avis des autorités croates, que cette offensive est une offensive militaire coordonnée et dûment planifiée dont l'objectif est de s'emparer de la ligne de chemin de fer reliant Banja Luka à Knin. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن ثمة إجراء متخذ في نفس الوقت من قبل الوحدات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين في نفس المنطقة اﻵمنة، وهو يبين بوضوح، من وجهة نظر السلطات الكرواتية، أن هذا الهجوم يمثل هجوما عسكريا منسقا يتسم بسلامة التخطيط، وإنه يهدف الى احتلال سكة حديد بانيا لوكا ـ كنن.
    Dario Kordić et Mario Čerkez sont accusés de crimes contre l'humanité, d'infractions graves aux Conventions de Genève et de violations des lois ou coutumes de la guerre à l'encontre de musulmans de Bosnie dans la région de la vallée de la Lašva en Bosnie centrale. UN 45 - داريو كورديتش وماريو تشيركيز متهمان بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف ولقوانين الحرب وأعرافها ضد المسلمين البوسنيين في منطقة وادي لاشفا بوسط البوسنة.
    Les observateurs militaires des Nations Unies dans le sud de la Bosnie-Herzégovine indiquent avoir entendu un hélicoptère décoller du quartier général du corps des Serbes de Bosnie dans la ville de Bileca. UN أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في جنوب البوسنة والهرسك عن سماع طائرة هليكوبتر تقلع من مقر قيادة القوات الصربية البوسنية في بلدة بيلكا.
    3. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) cesse immédiatement la fourniture d'armes, d'équipement et de services de caractère militaire aux unités paramilitaires serbes de Bosnie dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN " ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    3. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) cesse immédiatement la fourniture d'armes, d'équipement et de services de caractère militaire aux unités paramilitaires serbes de Bosnie dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    3. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) cesse immédiatement la fourniture d'armes, d'équipement et de services de caractère militaire aux unités paramilitaires serbes de Bosnie dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    L'an prochain marquera le dixième anniversaire du génocide perpétré contre les Musulmans de Bosnie dans l'enclave des Nations Unies de Srebrenica et de Zepa. UN في العام المقبل ستحل الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية التي مورست ضد مسلمي البوسنة في سربرينيتسا وفي زيبا اللتين كانت الأمم المتحدة قد خصصتهما كملاذين آمنين في البوسنة.
    29. Le rapport rendait également compte d'informations faisant état de harcèlements et de violences à l'encontre de civils serbes de Bosnie dans de petits villages de la région de Tuzla. UN ٢٩ - وأشار التقرير أيضا إلى روايات متعلقة بالمضايقة والعنف الجسدي الممارسين ضد مدنيين من صرب البوسنة في قرى صغيرة في منطقة توزلا.
    Dans cette perspective, nous n'avons jamais cessé d'apporter notre soutien, à la mesure de nos moyens, au Gouvernement et aux peuples de Bosnie dans leur quête légitime d'une société réconciliée avec elle-même dans la paix et dans l'unité pour reconstruire un pays durement éprouvé par plus de quatre ans d'une guerre implacable. UN وفي ذلك السياق، فقد قدمنا دعمنا دائما بقدر ما نستطيع إلى حكومة وشعوب البوسنة في سعيهما المشروع إلى إنشاء مجتمع ينعم بالمصالحة مع نفسه في سلام ووحدة من أجل إعادة إعمار بلد أرهقته حرب ضروس امتدت على ما يزيد على أربع سنوات.
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN " وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض،
    88. L'Accord signé à Dayton le 2 novembre 1995 sur le retour de 600 familles réfugiées bosniaques et croates de Bosnie dans quatre villes de la Fédération n'a pas encore été pleinement appliqué. UN ٨٨ - ولما يتم بعد تنفيذ الاتفاق الذي عقد في دايتون في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن عودة ٦٠٠ أسرة من اللاجئين البوسنيين والكروات البوسنيين إلى أربع مدن في الاتحاد تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus