"de bosnie occidentale" - Traduction Français en Arabe

    • غرب البوسنة
        
    • غربي البوسنة
        
    • البوسنة الغربية
        
    Quelque 20 000 Musulmans bosniaques provenant de Bosnie occidentale ont pu regagner leur lieu d'origine et l'opération de rapatriement, malgré quelques difficultés, a été couronnée de succès. UN واستطاع حوالي ٠٠٠ ٢٠ مسلم بوسني أتوا من غرب البوسنة العودة إلى ديار منشئهم. وكانت العودة نجاحا هائلا رغما عن وجود بعض المصاعب.
    Mais, après la déroute des forces de la " province autonome de Bosnie occidentale " autoproclamée, les attaques ont commencé à viser des cibles dans le nord de la poche, causant des victimes parmi les civils. UN إلا أنه بعد سقوط قوات ما تسمى " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " ، كانت الهجمات توجه ضد أهداف في شمال الجيب، مسببة خسائر بين المدنيين.
    On évalue à 127 000 le nombre des Serbes de Bosnie qui, fuyant la guerre et diverses formes de menace et d'intimidation, sont partis de Bosnie occidentale pour se réfugier dans la région de Banja Luka au milieu du mois de septembre. UN لقد فر عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٢٧ من الصرب البوسنيين من جحيم الحرب ومن صور التهديد والترويع المختلفة من غرب البوسنة إلى منطقة بنيالوكا في منتصف أيلول/ سبتمبر.
    Un autre groupe de réfugiés, de quelque 21 000 personnes, composé en majeur partie de Musulmans bosniaques venant de l'ancienne " province autonome de Bosnie occidentale " sous la direction de Fikret Abdic, est parti de Velika Kladusa en direction du nord, pour arriver en Croatie. UN وثمة مجموعة أخرى من اللاجئين، يبلغ عددها حوالي ٠٠٠ ٢١ وتتألف الى حد كبير من المسلمين البوسنيين من إقليم غربي البوسنة المتمتع بالحكم الذاتي سابقا، بقيادة فكرت عبديتش، تحركا شمالا من فيليكا كلادوسا الى كرواتيا.
    Des négociations ont eu lieu entre le Gouvernement croate et le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, avec des représentants de l'ancienne " province autonome de Bosnie occidentale " , pour décider du sort de ces réfugiés. UN وأجريت مفاوضات بين حكومة كرواتيا وحكومة البوسنة والهرسك، الى جانب ممثلين ﻟ " إقليم غربي البوسنة المتمتع بالحكم الذاتي " سابقا، لتحديد مستقبل هؤلاء اللاجئين.
    52. De très nombreuses informations ont été reçues concernant les agissements du Ve corps de l'armée de Bosnie-Herzégovine et de la police loyale au gouvernement de Bihac, surtout avant la défaite militaire des forces de la soi-disant " province autonome de Bosnie occidentale " , dirigée par M. Abdic. UN ٢٥ - وورد عدد كبير من التقارير بشأن اﻷعمال التي قام بها الفيلق الخامس التابع لجيش البوسنة والهرسك والشرطة الموالية للحكومة في بيهاتش، ولا سيما قبل الهزيمة العسكرية التي منيت بها قوات ما تسمى " مقاطعة البوسنة الغربية المستقلة " ، بقيادة السيد عبديتش.
    74. Le Rapporteur spécial a appris qu'en violation manifeste du droit international, 5 à 6 000 réfugiés de sexe masculin avaient été mobilisés dans les camps de Batnoga et Turanj par la " RSK " pour rejoindre les forces fidèles à la " province autonome de Bosnie occidentale " afin de lutter contre les troupes du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine dans la poche de Bihac. UN ٤٧- ونما الى علم المقرر الخاص أن " جمهورية كرايينا الصربية " قامت بتعبئة ما يتــراوح بيـن ٠٠٠ ٥ و٠٠٠ ٦ لاجئ تقريبا من الذكور، مخالفة بذلك القانون الدولي مخالفة واضحة، لضمهم الى القوات الموالية ﻟ " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " في قتالها ضد قوات حكومة البوسنة والهرسك في جيب بيهايتش.
    Ces contacts, associés au fait que la mission a pu s'entretenir avant le mois d'août 1994 avec des représentants de la " Province autonome de Bosnie occidentale " autoproclamée, ont permis de surveiller de près l'évolution de la situation des droits de l'homme dans ce secteur. UN وقد سمح ذلك، إلى جانب اتصال البعثة بمسؤولي " محافظة غرب البوسنة المستقلة " المزعومة قبل شهر آب/أغسطس ٤٩٩١، برصد تطورات حقوق اﻹنسان عن كثب في هذا الجيب.
    27. Selon des renseignements récents émanant des villes de Bihac et Cazin, les familles de fonctionnaires de la " province autonome de Bosnie occidentale " ainsi que les partisans de ce régime feraient l'objet de persécutions et d'actes d'intimidation. UN ٧٢ ـ وثمة تقارير وردت مؤخرا من مدينتي بيهاك وكازين تفيد وقوع مضايقات واعمال تخويف استهدفت أقرباء المسؤولين في إدارة ما يسمى ﺑ " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة ذاتيا " كما استهدفت أنصار هذا النظام.
    74. Dans la partie nord de Bihac, les forces de la prétendue " province autonome de Bosnie occidentale " ont également essayé de s'opposer à la livraison de l'aide. UN ٤٧ ـ وتعتبر قوات ما يسمى " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة ذاتيا " في شمال بيهاتس مسؤولة كذلك عن التدخل لاعاقة محاولات تسليم المعونة.
    18. Depuis octobre 1994, les forces de la " République serbe de Krajina " sont engagées dans les combats menés dans la poche de Bihac, aux côtés des forces et troupes serbes de Bosnie de la " Province autonome de Bosnie occidentale " , conduites par M. Fikret Abdic. UN ٨١ - تشترك قوات " جمهورية كرايينا الصربية " ، منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، في القتال في جيب بيهاتش، جنبا إلى جنب مع قوات صرب البوسنة وقوات " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " بقيادة السيد فكرت عبديتش.
    19. En progressant, les troupes de la " République serbe de Krajina " et de la " Province autonome de Bosnie occidentale " auraient démoli des maisons et détenu, torturé et assassiné des civils. UN ٩١ - وهناك ادعاءات بأن قوات " جمهورية كرايينا الصربية " و " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " الزاحفة قامت بتدمير المنازل واحتجاز المدنيين وتعذيبهم وقتلهم.
    Selon des sources dignes de foi, des forces de la " République serbe de Krajina " , aidées de forces de la " Province autonome de Bosnie occidentale " , tiennent un camp de détention à Dubrava, près de Velika Kladusa. UN وتشير مصادر موثوق بها إلى أن قوات " جمهورية كرايينا الصربية " ، بمعاونة " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " ، تدير معتقلا في دوبرافا، بالقرب من فيليكا كلادوزا.
    Ces contacts, associés au fait que la mission a pu s'entretenir avant le mois d'août 1994 avec des représentants de la " Province autonome de Bosnie occidentale " autoproclamée, ont permis de surveiller de près l'évolution de la situation des droits de l'homme dans ce secteur. UN وقد سمح ذلك، إلى جانب اتصال البعثة بمسؤولي " محافظة غرب البوسنة المستقلة " المزعومة قبل شهر آب/أغسطس ٤٩٩١، برصد تطورات حقوق اﻹنسان عن كثب في هذا الجيب.
    20. Au cours des deux derniers mois de la période du mandat, les forces gouvernementales ont vaincu les forces de la " Province autonome de Bosnie occidentale " autoproclamée dans le secteur de Bihac, entraînant l'exode d'environ 25 000 réfugiés vers la zone protégée par les Nations Unies du secteur Nord en Croatie. UN ٢٠ - وفي الشهرين اﻷخيرين من فترة الولاية، قامت القوات الحكومية بهزيمة قوات ما أطلق على نفسه اسم " إقليم غرب البوسنة المتمتع بالاستقلال الذاتي " في منطقة بيهاك، مما أسفر عن هجرة عدد قدﱢر ﺑ ٠٠٠ ٢٥ لاجئ الى المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاع الشمالي في كرواتيا.
    74. Le Rapporteur spécial a appris qu'en violation manifeste du droit international, 5 000 à 6 000 réfugiés de sexe masculin avaient été mobilisés dans les camps de Batnoga et Turanj par la " République serbe de Krajina " pour rejoindre les forces fidèles à la " Province autonome de Bosnie occidentale " afin de lutter contre les troupes du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine dans la poche de Bihac. UN ٤٧ - ونما الـــى علــــم المقرر الخاص أن " جمهورية كرايينا الصربية " قامت بتعبئة ما يتــراوح بيـن ٠٠٠ ٥ و٠٠٠ ٦ لاجئ تقريبا من الذكور، مخالفة بذلك القانون الدولي مخالفة واضحة، لضمهم الى القوات الموالية ﻟ " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " في قتالها ضد قوات حكومة البوسنة والهرسك في جيب بيهايتش.
    31. Dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a examiné de très près la situation des droits de l'homme dans la poche de Bihac, en particulier le comportement des autorités locales restées fidèles à la République de Bosnie-Herzégovine, ainsi que le bilan du régime de la " Province autonome de Bosnie occidentale " en matière de droits de l'homme (par. 52 à 56). UN ١٣ - وبحث المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بتفصيل كبير حالة حقوق اﻹنسان في جيب بيهاتش، وبخاصة سلوك السلطات المحلية الموالية لجمهورية البوسنة والهرسك، وسجل حقوق اﻹنسان للنظام الحاكم في " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " )الفقرات ٢٥-٦٥(.
    On note toutefois que cette situation était rendue particulièrement complexe, entre autres choses par l'influence qu'exerçaient les dirigeants de la région dite " Province autonome de Bosnie occidentale " , par l'évolution rapide du conflit et, finalement, par le retour à Velika Kladusa de la plupart des personnes déplacées. UN بيد أنها تدرك أن هذه الحالة قد زادت من تعقيدها بوجه خاص عدة أمور منها نفوذ زعماء ما يسمى " مقاطعة غربي البوسنة المتمتعة بالحكم الذاتي " وسرعة تغير ظروف الحرب، وعودة معظم المشردين في نهاية المطاف إلى فيليكا كلادوسا.
    On note toutefois que cette situation était rendue particulièrement complexe, entre autres choses par l'influence qu'exerçaient les dirigeants de la région dite " Province autonome de Bosnie occidentale " , par l'évolution rapide du conflit et, finalement, par le retour à Velika Kladusa de la plupart des personnes déplacées. UN بيد أنها تدرك أن هذه الحالة قد زادت من تعقيدها بوجه خاص عدة أمور منها نفوذ زعماء ما يسمى " مقاطعة غربي البوسنة المتمتعة بالحكم الذاتي " وسرعة تغير ظروف الحرب، وعودة معظم المشردين في نهاية المطاف إلى فيليكا كلادوسا.
    Selon des estimations fiables, les autorités croates bosniaques détenaient 40 % des prisonniers, le gouvernement 25 %, les Serbes bosniaques 13 % tandis que le reste était aux mains de forces de la soi-disant " province autonome de Bosnie occidentale " . UN وأفادت تقديرات موثوق بها بأن سلطات كروات البوسنة تحتجز نحو ٠٤ في المائة من المعتقلين، وتحتجز الحكومة ٥٢ في المائة منهم، ويحتجز صرب البوسنة ٣١ في المائة منهم، وتحتجز قوات ما يسمى ﺑ " مقاطعة البوسنة الغربية المستقلة ذاتيا " النسبة المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus