"de bosnie-herzégovine a" - Traduction Français en Arabe

    • للبوسنة والهرسك
        
    • البوسنة والهرسك قد
        
    • البوسنة والهرسك إلى
        
    • البوسنة والهرسك ما
        
    Enfin, la présence d'étrangers, en majorité originaires de pays musulmans, combattant aux côtés des forces gouvernementales de Bosnie-Herzégovine, a également été signalée. UN وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك.
    La Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine a, à de nombreuses reprises, décidé que la Cour de Bosnie-Herzégovine et le Bureau du Procureur ont été créés pour exercer ces compétences conformément à la Constitution. UN وقد قضت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في عدة مناسبات بأن محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام قد أُنشئا من أجل ممارسة تلك الاختصاصات وفقا للدستور.
    Outre les quatre affaires qui ont été jugées, le parquet de Bosnie-Herzégovine a établi des actes d'accusation dans trois affaires. UN وبالإضافة إلى القضايا الأربع المنتهية أصدر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لوائح اتهام في ثلاث قضايا.
    Il n'est indiqué nulle part que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a pour politique de chasser, ou chasse systématiquement, des populations de leurs foyers. UN ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم.
    Le Chef d’état-major de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine a, semble-t-il, transmis cette information aux combattants bosniens qui se trouvaient dans des positions au sud de la ville. UN ويبدو أن رئيس أركان جيش جمهورية البوسنة والهرسك قد نقل هذه المعلومات إلى المقاتلين البوسنيين في مواقعهم جنوب المدينة.
    20. Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a indiqué que le Code de procédure pénale établissait le cadre juridique des analyses d'ADN. UN 20- وأشارت حكومة البوسنة والهرسك إلى أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على الإطار القانوني لإجراء تحليل الحمض النووي.
    46. Bien que les hostilités aient cessé, les secours humanitaires dont la population de Bosnie-Herzégovine a besoin n'ont rien perdu de leur urgence. UN ٤٦ - والحاجة الى تقديم مساعدة إنسانية لشعب البوسنة والهرسك ما زالت ملحة، على الرغم من وقف اﻷعمال الحربية.
    Le Code pénal de Bosnie-Herzégovine a été sensiblement réformé. UN كما أدخلت تعديلات مهمة على القانون الجنائي للبوسنة والهرسك.
    Une sous-unité des forces armées de Bosnie-Herzégovine a participé à cet exercice. UN وشاركت القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في التدريب بوحدة فرعية.
    Le représentant musulman de Bosnie-Herzégovine a exploité le débat pour proférer des allégations mensongères contre le peuple serbe et la République fédérative de Yougoslavie. UN لقد أساء الممثل المسلم للبوسنة والهرسك إلى المناقشة بتقديمه فيها ادعاءات باطلة ضد الشعب الصربي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine a recruté un planificateur chargé d'élaborer une stratégie visant à encourager les donateurs. APPENDICE UN وقد استعانت مراكز العمل المعنية بإزالة اﻷلغام التابعة للبوسنة والهرسك بمخطط للعلاقات العامة من أجل وضع استراتيجية للعلاقات العامة لتشجيع المانحين.
    23. La Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine a tenu deux sessions pendant la période considérée. UN ٢٣ - وعقدت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك دورتين أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le Procureur de Bosnie-Herzégovine a indiqué que l'échéance initiale qu'il avait fixée pour mener à bien 352 affaires complexes devrait être reportée de trois ans, soit à la fin de l'année 2018. UN وأشار مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك إلى أن المهلة الأولية التي حُددت لإنجاز 352 قضية يتعين تمديدها لمدة ثلاث سنوات، أي حتى نهاية عام 2018.
    de l'entité L'Union démocratique croate de Bosnie-Herzégovine a elle aussi présenté ses vues sur la réforme de la Constitution nationale et défini sa position quant à la réorganisation de la Fédération. UN 49 - ظل الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك يبين وجهات نظره بشأن الإصلاح الدستوري في البلد بصفة عامة وبين في نفس الوقت مواقف الحزب بشأن إعادة هيكلة الاتحاد.
    L'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a continué de peiner à s'acquitter de sa responsabilité de faire avancer le pays, dans un climat toujours plus dominé par des querelles politiques stériles et l'approche de la campagne électorale. UN 35 - لا تزال الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك تواجه صعوبات في الوفاء بمسؤولياتها في دفع البلد قدما إلى الأمام، فهي مشغولة أكثر من أي وقت مضى بمشاحنات سياسية غير بناءة وبالحملة الانتخابية الوشيكة.
    Le parquet de Bosnie-Herzégovine a annoncé au comité directeur chargé du suivi de la mise en œuvre de la stratégie qu'il aurait besoin de trois ans de plus - repoussant ainsi l'échéance à la fin de l'année 2018 - pour mener à bien les affaires complexes sur lesquelles il travaille actuellement. UN وقد أبلغ مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك المجلس التوجيهي الذي يرصد تنفيذ الاستراتيجية أنه سيحتاج إلى ثلاث سنوات إضافية، حتى نهاية عام 2018، لإنجاز القضايا المعقدة التي يعمل عليها.
    Pour ce qui nous concerne, nous tenons à vous informer que la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine a aujourd'hui donné l'ordre à nos forces armées de ne recourir à la force qu'en cas de légitime défense. UN ونحن بدورنا نبلغكم أن مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قد أصدرت اليوم أمرا مشددا إلى قواتنا المسلحة بعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    La République de Bosnie-Herzégovine a également autorisé l'établissement d'un bureau à Sarajevo et a permis aux enquêteurs du Tribunal d'avoir accès aux emplacements et aux personnes requis. UN كذلك فإن جمهورية البوسنة والهرسك قد سمحت بإنشاء مكتب في سراييفو ووفرت للمحققين التابعين للمحكمة إمكانية الوصول إلى المواقع واﻷشخاص.
    Conformément à la loi, et étant donné que les Roms sont la minorité nationale la plus nombreuse en Bosnie-Herzégovine, le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine a créé le Comité des Roms. UN ووفقاً للقانون، ومراعاة لكون الروما هم أكبر أقلية وطنية في البوسنة والهرسك، فإن مجلس وزراء البوسنة والهرسك قد أنشأ لجنة للروما.
    Le peu d'empressement manifesté par la communauté internationale pour commencer à appliquer effectivement le Plan Vance-Owen sur l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine a encouragé les pires formes d'extrémisme et d'activisme. UN وعدم استعداد المجتمع الدولي للبدء في تنفيذ خطة فانس - أوين بنجاح في كامل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك قد شجع على ظهور كافة أنواع التطرف والسلوك المتشدد الخطر.
    Le représentant du Ministère de la justice de Bosnie-Herzégovine a souligné l'importance de l'affaire Sejdić-Finci. UN ٧٠- وأشار ممثل وزارة العدل في البوسنة والهرسك إلى أهمية قضية سيدتش وفينسي.
    1.4 Le ministère public de Bosnie-Herzégovine a examiné au total 49 affaires pour lesquelles il existait des raisons de soupçonner que l'infraction de blanchiment de capitaux, visée à l'article 209 du Code pénal de Bosnie-Herzégovine, avait été commise. UN 1-4 وحتى الآن جهز مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ما جملته 49 قضية بمسوغات للشك في أن جريمة غسل الأموال المشار إليها في المادة 209 من القانون الجنائي للبوسنة والهرسك قد ارتُكبت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus