"de bosnie-herzégovine dans" - Traduction Français en Arabe

    • البوسنة والهرسك في
        
    • البوسنة والهرسك فيما
        
    Affirmant sa solidarité avec la République de Bosnie-Herzégovine, dans l'exercice de son droit à la légitime défense, UN وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس،
    Confirmant la solidarité avec la République de Bosnie-Herzégovine, dans l'exercice de son droit de légitime défense, UN وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس،
    C'est un texte sensiblement plus court mais mieux centré, qui reflète les défis auxquels seront confrontés le peuple et les dirigeants de Bosnie-Herzégovine dans les prochaines années. UN وهو نص أوجز بكثير ولكنه أكثر تركيزا، يعبر عن التحديات التي سيواجهها شعب وقادة البوسنة والهرسك في السنوات المقبلة.
    Ils ont constaté que la situation a atteint un niveau sans précédent de souffrances humaines qu'endure le peuple de Bosnie-Herzégovine dans le combat qu'il mène pour conserver sa souveraineté et son intégrité territoriales. UN وذكر الوزراء أن هذه الحالة قد بلغت مستوى لم يسبق له مثيل من المعاناة اﻹنسانية التي يعيشها شعب البوسنة والهرسك في كفاحه من أجل الحفاظ على سيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Ces ministres, le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères constituent le Conseil des ministres qui a pour tâche de conduire la politique de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine dans le domaine des affaires étrangères, du commerce international et du fonctionnement des institutions communes, et qui s'acquitte de toutes autres fonctions et tâches que le Parlement pourrait instituer de temps à autre par acte législatif. UN )د( لهيئة الرئاسة أن تعين الوزراء اﻵخرين، الذين يشكلون، مع رئيس الوزراء ووزير الخارجية، مجلس الوزراء الذي يتولى مسؤولية سياسات اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك فيما يتصل بالشؤون الخارجية والتجارة الدولية وتسيير المؤسسات المشتركة، فضلا عن أي مهام ومؤسسات أخرى قد يحددها من وقت ﻵخر برلمان الاتحاد من خلال القانون.
    Mon gouvernement, par conséquent, continuera d'apporter tout son appui au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine dans la juste lutte qu'ils mènent pour parvenir à un règlement juste et viable, assorti de garanties internationales appropriées concernant l'intégrité politique et territoriale du pays. UN ولذلك ستواصل حكومة بلادي دعمها التام لحكومة وشعب البوسنة والهرسك في كفاحهما العادل من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وسليمة، ذات ضمانات دولية كافية للسلامة اﻹقليمية والسياسية للبلاد.
    C'est pourquoi l'Union européenne estime que les parties doivent à nouveau rechercher un règlement sur des bases, règlement qui, selon nous, devrait de préférence maintenir les Républiques de Bosnie-Herzégovine dans un cadre de vie commune. UN ولهذا يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبحث من جديد عن تسوية تستند الى أسس، تسوية ينبغي لها في رأينا، أن تحافظ على سبيل التفضيل على جمهوريتي البوسنة والهرسك في إطار حياة مشتركة.
    Ils considèrent que cette proposition représente un compromis notable de la part du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine dans ses efforts pour parvenir à un règlement pacifique qui préserve l'intégrité territoriale et la souveraineté de celle-ci. UN فهم يرون أن هذا العرض يمثل حلا وسطا هاما من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في إطار سلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    Cette obligation tient non seulement à la situation de la Croatie, en tant qu'État voisin, ami et respectueux des lois, mais à son statut d'état lié par les accords de Washington à la Fédération de Bosnie-Herzégovine dans le cadre d'une future confédération éventuelle. UN وفضلا عن ذلك فإن واجب كرواتيا لا ينبع فقط من مركزها كدولة مجاورة وصديقة وملتزمة بالقانون، بل وكذلك من مركزها كدولة تربطها اتفاقات واشنطن باتحاد البوسنة والهرسك في إطار اتحاد يمكن إقامته في المستقبل.
    En outre, nous espérons que toutes les parties intéressées seront ainsi motivées à coopérer pleinement pour assurer un avenir meilleur au peuple de Bosnie-Herzégovine dans un État multiculturel et multiethnique et dans le plein respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN ونأمل أن يمثل ذلك حافزا لكافة اﻷطراف على التعاون بهدف تحقيق مستقبل أفضل لشعب البوسنة والهرسك في دولة واحدة متعددة اﻷعراق والثقافات وفي إطار من الاحترام الكامل لسيادة البوسنة وسلامتها اﻹقليمية.
    Il nous est désagréable de devoir faire observer qu'en critiquant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine dans la déclaration du Président en date de ce jour, pas plus le Conseil de sécurité que le Secrétariat n'ont tenu compte de ce moyen, pourtant le plus fondamental et le plus logique, de coopération. UN ويؤسفنا أن نشير إلى أن مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لم يعيرا وسيلة التعاون هذه، وهي أساسية ومنطقية إلى أقصى حد، أدنى اهتمام حين انتقدا حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في البيان الرئاسي الذي صدر اليوم.
    Dans ce contexte, il importe de mentionner le concept de la protection temporaire, appliqué avec succès aux réfugiés de Bosnie-Herzégovine dans de nombreux pays occidentaux. UN ومن المهم في هذا السياق الاشارة إلى مفهوم الحماية المؤقتة، الذي تم تطبيقه بنجاح على اللاجئين من البوسنة والهرسك في العديد من البلدان الغربية.
    L'EUFOR a continué d'appuyer les forces de l'ordre de Bosnie-Herzégovine dans leur lutte contre le crime organisé, en étroite coopération avec la mission de police de l'Union européenne. UN وواصلت البعثة العسكرية دعم أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Enfin, le Bureau d'aide juridictionnelle et le Greffe du Tribunal ont collaboré étroitement avec les services du greffe de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine dans le cadre des affaires renvoyées en application de l'article 11 bis du Règlement. UN وقد تعاون مكتب المساعدة القانونية وقلم المحكمة تعاونا وثيقا مع خدمات قلم مجلس الدولة في البوسنة والهرسك في إطار قرارات الإحالة التي اتخذت بموجب القاعدة 11 مكررا.
    Elle est par contre disponible pour tous les citoyens de la Fédération de Bosnie-Herzégovine dans les services municipaux, même si elle ne s'applique qu'aux dossiers dont les autorités municipales sont saisies. UN وهذا النوع من المعونة متاح لجميع مواطني اتحاد البوسنة والهرسك في الدوائر البلدية، ولكن هذا ينطبق فحسب على توفير المعونة القانونية بشأن القضايا المطروحة أمام السلطات البلدية.
    3. En vertu de la nouvelle constitution, les habitants de la capitale seront représentés à la chambre basse et à la chambre haute de la même façon que les autres citoyens de Bosnie-Herzégovine dans la province de Sarajevo. UN ٣ - وفي ظل الدستور الجديد، يمثل مواطنو العاصمة في المجلس اﻷدنى والمجلس اﻷعلى استنادا الى نفس اﻷساس الذي يمثل به سائر سكان البوسنة والهرسك في مقاطعة سراييفو.
    C'est pourquoi nous avons proposé d'éliminer également le paragraphe aux termes duquel l'Assemblée demanderait instamment aux Etats Membres d'offrir leur coopération à la République de Bosnie-Herzégovine dans l'exercice de son droit naturel de légitime défense, individuelle et collective, conformément à l'Article 51 du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN لذلك اقترحنا أن نحذف أيضا الفقرة التي تحث الجمعية بموجبها جميع الدول على التعاون مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس، بصورة منفردة أو جماعية، وفقا للمادة ٥١ من الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De concert avec le chef du GIP, M. Peter Fitzgerald, il a également accordé la plus haute priorité, en coordination avec le Haut Représentant et l'IFOR, au processus complexe du transfert des responsabilités de la Republika Srpska à la Fédération de Bosnie-Herzégovine dans les faubourgs désignés de Sarajevo. UN وكما فعل مفوض قوة الشرطة الدولية السيد بيتر فيتزجيرالد، فقد أعطى هو أيضا اﻷولوية العليا، بالتنسيق مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، للعملية المعقدة المتعلقة بنقل السلطة من جمهورية صربسكا إلى اتحاد البوسنة والهرسك في ضواحي سراييفو المحددة.
    4. Immédiatement après la conclusion de l'accord sur la frontière entre les deux entités de Bosnie-Herzégovine, dans le cadre du règlement de paix final, nous conclurons les négociations sur les arrangements cantonaux et municipaux relatifs aux nouveaux territoires. UN ٤ - فور الاتفاق على تخطيط الحدود بين الكيانين في البوسنة والهرسك في تسوية السلام النهائية، ننهي المفاوضات بشأن الترتيبات المتعلقة بالكانتونات والبلديات بالنسبة لﻷقاليم الجديدة.
    Ces ministres, le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères constituent le Conseil des ministres qui a pour tâche de conduire la politique de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine dans le domaine des affaires étrangères, du commerce international et du fonctionnement des institutions communes, et qui s'acquitte de toutes autres fonctions et tâches que le Parlement pourrait instituer de temps à autre par acte législatif. UN )د( لهيئة الرئاسة أن تعين الوزراء اﻵخرين، الذين يشكلون، مع رئيس الوزراء ووزير الخارجية، مجلس الوزراء الذي يتولى مسؤولية سياسات اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك فيما يتصل بالشؤون الخارجية والتجارة الدولية وتسيير المؤسسات المشتركة، فضلا عن أي مهام ومؤسسات أخرى قد يحددها من وقت ﻵخر برلمان الاتحاد من خلال القانون.
    Ces ministres, le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères constituent le Conseil des ministres qui a pour tâche de conduire la politique de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine dans le domaine des affaires étrangères, du commerce international et du fonctionnement des institutions communes, et qui s'acquitte de toutes autres fonctions et tâches que le Parlement pourrait instituer de temps à autre par acte législatif. UN )د( لهيئة الرئاسة أن تعين الوزراء اﻵخرين، الذين يشكلون، مع رئيس الوزراء ووزير الخارجية، مجلس الوزراء الذي يتولى مسؤولية سياسات اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك فيما يتصل بالشؤون الخارجية والتجارة الدولية وتسيير المؤسسات المشتركة، فضلا عن أي مهام ومؤسسات أخرى قد يحددها من وقت ﻵخر برلمان الاتحاد من خلال القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus