"de brochure" - Traduction Français en Arabe

    • كتيب
        
    • كتيِّب
        
    Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب.
    Un projet de brochure sera rédigé et distribué aux différents points de service. UN وسيصمم كتيب عن البرنامج ويوزع على مختلف نقاط الخدمة.
    Il a également été suggéré que les participants envisagent de préparer un petit recueil d'essais qui pourrait être publié sous forme de brochure. UN كما اقتُرح على المشتركين النظر في إعداد مجموعة صغيرة من المقالات التي يمكن طبعها في كتيب.
    Le texte final de la Déclaration et du Programme d'action sera publié sous forme de brochure dans toutes les langues officielles et fera l'objet d'une large distribution. UN وسوف يستنسخ النص النهائي في شكل كتيب لتوزيعه على نطاق واسع بجميع اللغات الرسمية.
    2. Ce document, qui a été publié par l'OMT sous forme de brochure, est mis à la disposition des administrations et des professionnels du tourisme, notamment dans les principales expositions et foires de tourisme. UN وقد نقحت المنظمة العالمية للسياحة تلك الوثيقة على شكل كتيب يجري وضعه في متناول اﻹدارات السياحية والمهنيين السياحيين ولاسيما في المعارض السياحية الكبرى.
    En Géorgie, le HautCommissariat a également publié, sous forme de brochure, la traduction des Principes directeurs en géorgien effectuée l'année précédente par une ONG locale avec l'appui du HCR. UN وفي جورجيا، استنسخ مكتب منسق الشؤون الإنسانية في شكل كتيب ترجمة المبادئ إلى اللغة الجورجية التي تولت القيام بها إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية بدعم من مفوضية شؤون اللاجئين.
    Cette recommandation - traduite en grec - que le Mécanisme a largement diffusée sous forme de brochure, a suscité un débat animé, notamment sur les diverses mesures < < d'action positive > > dans les domaines de la vie publique et politique. UN وقد أثارت التوصية، التي تُرجمت إلى اللغة اليونانية ووُزعت على نطاق واسع في شكل كتيب من قبل الجهاز الوطني لحقوق المرأة، مناقشة حيوية بشأن مختلف التدابير، بما فيها تدابير العمل الإيجابي في مجال الحياة السياسية والعامة.
    Diffusion de la Déclaration sur le droit au développement sous forme de brochure UN توزيع كتيب إعلان الحق في التنمية
    Au nombre de ses activités destinées à diffuser des informations touchant aux domaines prioritaires du maintien de la paix et du rétablissement de la paix, le Département a publié, en coopération avec le Bureau du service des conférences, le texte d'un rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " sous forme de brochure. UN وفي إطار جهودها لنشر المعلومات المتصلة بمجالات اﻷولوية في حفظ السلم وصنع السلم، عملت الادارة بالتعاون مع مكتب خدمات المؤتمرات على إصدار نص تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " على شكل كتيب.
    En Arménie, le Gouvernement a récemment fait traduire en arménien les Principes directeurs, qui ont été publiés sous forme de brochure et diffusés auprès de tous les ministères et des organisations non gouvernementales concernées, ainsi que des établissements d'enseignement. UN 22 - وفي أرمينيا، قامت الحكومة بترجمة المبادئ التوجيهية إلى اللغة الأرمنية، ونشرتها في شكل كتيب عممته على جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية فضلا عن المؤسسات التعليمية.
    Le Règlement de conciliation de la CNUDCI a également été publié sous forme de brochure (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.81.V.6). UN وقد أعيد أيضا اصدار نظام اﻷونسيترال للتوفيق في شكل كتيب )منشورات اﻷمم المتحدة ، رقم المبيع A.81.V.6( .
    55. Avant son adoption, le projet de constitution a été publié dans de nombreuses revues et sous forme de brochure et a été amplement discuté dans la presse, à la radio et à la télévision. UN ٥٥- وقد تم نشر مشروع الدستور في العديد من الصحف وفي كتيب مستقل قبل إعتماده، كما تمت مناقشته على نحو واسع في الصحافة وفي وسائط الاذاعة والتلفزة.
    Publiée sous forme de brochure intitulée " Who is Who in Daruvar " , précédée d'une courte préface, elle comporte les noms et prénoms de 6 521 Serbes de 35 quartiers de la municipalité de Daruvar qui, en se prononçant pour l'autonomie culturelle des Serbes lors du référendum organisé à l'automne 1990, auraient " semé la discorde " en Slavonie. UN وتم إصدار هذه القائمة بشكل كتيب بعنوان " من هو في داروفار " يتضمن تصديرا موجزا واﻷسماء الكاملة ﻟ ٥٢١ ٦ صربي من ٣٥ مستوطنة من بلدية داروفار زعم أنهم بتصويتهم لصالح الاستقلال الذاتي الثقافي الصربي في الاستفتاء الذي أجري في خريف عام ١٩٩٠، قد قاموا بزرع " بذور الشر " في سلافونيا.
    275. Le Comité approuve le fait que le troisième rapport périodique du Bélarus a été publié sous forme de brochure et adressé aux bibliothèques, aux médias ainsi qu’à différentes organisations non gouvernementales dans l’Etat partie. UN ٥٧٢- وتعرب اللجنة عن سعادتها لصدور التقرير الدوري الثالث لبيلاروس على شكل كتيب وإرساله إلى المكتبات ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية في الدولة الطرف.
    Une aide a été fournie au secrétariat intérimaire pour la publication du texte de la Convention, à la fois dans sa version intégrale et sous forme de brochure facilement accessible et compréhensible, intitulée " Cap sur Terre " . UN كما قدﱢم دعم لﻷمانة المؤقتة من أجل نشر نص الاتفاقية، سواء في صيغته الكاملة أو في صيغة يسهل الحصول عليها وفهمها - ألا وهي كتيب " الهبوط إلى اﻷرض " .
    Toujours en 2011, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a publié la Déclaration sur le droit au développement sous forme de brochure et produit une affiche et des notes d'information sur ce droit. UN 6 - وفي عام 2011 أيضا، نشرت المفوضية نسخة من إعلان الحق في التنمية في شكل كتيب وأصدرت ملصقا ومذكرات إعلامية بشأن الحق في التنمية.
    Cette recommandation, traduite en grec et largement distribuée par le Mécanisme sous forme de brochure, a donné lieu à un débat animé sur différentes mesures, parmi lesquelles des mesures d'action positive dans le domaine de la vie publique et politique. UN وقامت الآلية الوطنية لحقوق المرأة بترجمة هذه التوصية إلى اللغة اليونانية ونشرتها على نطاق واسع في شكل كتيب أعدته الآلية، مما أدى إلى إثارة نقاش حيوي بشأن مختلف التدابير المتخذة في ميدان الحياة العامة والسياسية، بما فيها الإجراءات الإيجابية.
    49. M. Orest Nowosad et Mme Yunseon Heo, membres de l'équipe du HautCommissariat chargé des institutions nationales des droits de l'homme, ont présenté le contenu d'un projet de brochure destinée à être insérée dans le Guide des Nations Unies relatif aux minorités. UN 49- استعرض كل من السيد أوريست نوفوساد والسيدة يونسيون هيو من فريق مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التابع لمفوضية حقوق الإنسان محتويات مشروع كتيب يعتزم إدراجه مستقبلا في دليل الأمم المتحدة للأقليات.
    31. En Arménie, le Gouvernement a récemment fait traduire en arménien les Principes directeurs, qui ont été publiés sous forme de brochure et diffusés auprès de tous les ministères et les organisations non gouvernementales concernées ainsi que des établissements éducatifs. UN 31- وفي أرمينيا، استكملت الحكومة مؤخرا ترجمة المبادئ التوجيهية إلى اللغة الأرمنية، ونشرتها في شكل كتيب عممته على جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية فضلا عن المؤسسات التعليمية.
    Le texte de la Convention relative aux droits des personnes handicapées a été diffusé sous forme de brochure à 5 000 exemplaires et en braille; un texte de la Convention adapté pour les enfants a fait l'objet d'une brochure spécialement publiée à leur intention. UN 45- وطُبعت 000 5 نسخة من كتيب يتضمن نص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبطريقة برايل، أما بالنسبة إلى الأطفال، فقد طبع كتيب خاص بهم يتضمن نص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus