Les prisonniers ont été transférés car selon des informations crédibles, une tentative d'évasion de la prison de Bukavu se préparait. | UN | وتم نقل السجناء بناء على تقارير موثوقة تفيد ببذل محاولة لتحريرهم من السجن في بوكافو. |
Bandeke Bisimwa Adolphe, Coordonnateur, Société civile de Bukavu | UN | بانديكي بيسموا أدولفي، مركز التنسيق، المجتمع المدني في بوكافو |
Des négociants en cassitérite de Bukavu, qui vendent à Muyeye, ont déclaré au Groupe que M. Kotecha aide M. Muyeye à exporter son minerai. | UN | وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه. |
42. Les affrontements ont provoqué la fuite des Banyamulenge de Bukavu. | UN | 42- لقد تسببت المواجهات في فرار البانيامولانغي من بوكافو. |
En outre, d'après certaines informations persistantes mais non confirmées, les Forces de défense rwandaises seraient revenues dans le secteur de Bukavu à ce moment-là. | UN | كما كانت هناك تقارير مستمرة لكنها غير مؤكدة تفيد بأن قوات الدفاع الرواندية تراجعت في ذلك الوقت بالقرب من بوكافو. |
À la suite de la prise de Bukavu fin octobre, les combats se sont alors déplacés vers l'ouest, notamment à Shabunda et aux alentours. | UN | وبعد الاستيلاء على بوكافو في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، تحول التركيز إلى الغرب، وبخاصة إلى شابوندا والمنطقة المحيطة بها. |
permis que les négociants présentent lorsqu’ils vendent leur marchandise aux comptoirs de Bukavu, Butembo et Goma. | UN | ومهابط الطائرات تصاريح بنقل كميات صغيرة يقدّمها التجار عند البيع للوكالات التجارية في بوكافو وبوتيمبو وغوما. |
Le procès se déroule à huis clos et, selon des avocats de Bukavu, il n'est pas possible d'y assister. | UN | ووفقاً لمحامين في بوكافو فإن المحاكمات سرية ولا سبيل للوصول إليها. |
Les détenus auxquels il a été rendu visite à la sixième brigade de Bukavu n'avaient pas été jugés. | UN | ولم يكن السجناء الذين تمت زيارتهم في مرفق اللواء السادس في بوكافو قد حوكموا. |
Tous les partis et personnalités politiques de la République démocratique du Congo doivent faire preuve de retenue et de collaboration pour résoudre dans les plus brefs délais la grave situation créée par les événements de Bukavu. | UN | وينبغي لجميع الأطراف والقادة السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي ضبط النفس وأن تتحلى بروح التعاون لتسوية الحالة الخطيرة التي خلّفتها الأحداث في بوكافو في أسرع وقت ممكن. |
Les Congolais nourrissent beaucoup d'espoir et la colère qu'ils ont manifestée au sujet des événements de Bukavu montre leur profond désir de paix, de démocratie et de réconciliation nationale. | UN | وهناك قدر كبير من الأمل فيما بين الكونغوليين؛ ويظهر ما يشعرون به من غضب إزاء الأحداث في بوكافو رغبتهم العميقة في تحقيق السلم والديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Son cadavre, abandonné sur la route près de l'Institut supérieur pédagogique de Bukavu, est retrouvé environ une heure plus tard. | UN | وبعد قرابة ساعة، عُثِر على جثته ملقاة على الطريق على مقربة من المعهد اﻷعلى البيداغوجي في بوكافو. |
Le procès se déroule à huis clos et selon les avocats de Bukavu, il n’est pas possible d’y assister. | UN | وكانت الجلسة سرية ومُنع الجمهور من الحضور كما يقول المحامون في بوكافو. |
L'Établissement Namukaya est dirigé par Évariste Shamamba, un homme d'affaires de Bukavu qui détient le quasi-monopole du commerce de l'or dans le Sud-Kivu. | UN | كما يدير مؤسسةَ ناموكايا شخص يُدعى شامامبا إيفاريست وهو رجل أعمال مقيم في بوكافو يمارس شبه احتكار على تجارة الذهب في كيفو الجنوبية. |
Trois cent cinquante mille personnes environ ont bien traversé la frontière pour se réfugier dans des camps près de Bukavu au Zaïre, mais la majorité est restée au Rwanda. | UN | وقد عبر زهاء ٣٥٠ ألف شخص بالفعل الحدود الى المخيمات الموجودة في بوكافو في زائير؛ لكن الغالبية العظمى منهم ظلت في رواندا. |
Certaines partaient de Bukavu et d'Uvira et pénétraient au sud du Rwanda en passant par le Burundi. | UN | وقد انطلق بعضها من بوكافو وأوفيرا واتخذت مسارها عبر بوروندي إلى جنوب رواندا. |
28. Les forces rebelles se rapprochant de plus en plus, les organisations humanitaires se sont retirées de Bukavu le 28 octobre. | UN | ٢٨ - ومع اقتراب قوات المتمردين، انسحبت المنظمات اﻹنسانية من بوكافو في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le 7 mai, un convoi militaire de la Mission est tombé dans une embuscade tendue par des assaillants armés à 18 kilomètres de Bukavu, dans le Sud- Kivu. | UN | وفي 7 أيار/مايو، نصب مهاجمون مسلحون كمينا لقافلة عسكرية تابعة للبعثة على بعد 18 كيلومترا من بوكافو في كيفو الجنوبية. |
Le RCD a également prétendu qu'un avion s'était posé à 180 kilomètres à l'ouest de Bukavu pour ravitailler les combattants Maï-Maï et ceux des ex-FAR/Interahamwe. | UN | كما ادعى التجمع أن طائرة هبطت على بعد 180 كيلومترا إلى الغرب من بوكافو وكانت مهمتها إعادة تموين جماعة المايي مايي والقوات المسلحة الرواندية السابقة/الإنتراهاموي. |
Les forces rebelles et leur chef, le colonel Mutebusi, qui avaient essayé de s'emparer de Bukavu au tout début de juin, avaient été désarmés et internés par les forces rwandaises lorsqu'ils avaient traversé la frontière. | UN | غير القوات الرواندية عبرت الحدود، وتمكنت من نزع سلاح القوات المنشقة وزعيمها، الكولونيل موتيبوسي، التي حاولت الاستيلاء على بوكافو في الأسبوع الأول من الشهر. |
Des négociants font passer du minerai de tantale clandestinement de Punia et de Kasese à Bukavu, au Sud-Kivu, versant 2 dollars aux autorités aéroportuaires de Kindu et de Bukavu pour chaque kilogramme de minerai exporté. | UN | ويقوم التجار بتهريب خام التانتالوم من بونيا وكاسيسي إلى بوكافو في كيفو الجنوبية. ويعطون دولارين للسلطات المحلية في مطاري كيندو وبوكافو عن كل كيلوغرام يصدّرونه من خام التنتالوم. |
Le Groupe de Bukavu, qui depuis longtemps a besoin de renfort pour faire face aux problèmes critiques d'égalité des sexes et de protection des femmes dans la région, notamment pour prévenir les crimes sexistes et lutter contre la violence sexiste, a pâti de ce transfert. | UN | وعزز هذا الأمر قدرة الموظفين في وحدة الشؤون الجنسانية في بوكافو التي تستدعي منذ فترة طويلة مزيدا من الموظفين لمعالجة المشاكل الكبرى المتصلة بالتمييز بين الجنسين وبحماية المرأة في المنطقة، بما في ذلك منع من الجرائم التي تستهدف المرأة بسبب نوع جنسها والتصدي لها. |
Dans le Sud-Kivu, le Tribunal militaire de Bukavu a condamné deux soldats de la 14e brigade intégrée des FARDC le 27 août 2009 pour avoir violé une fille de 14 ans et un autre soldat de la dixième région militaire le 8 septembre 2009, également pour viol de mineur. | UN | 69 - وفي كيفو الجنوبية، أدانت محكمة يوكافو العسكرية جنديين تابعين للواء المتكامل الرابع عشر في القوات المسلحة، في 27 آب/أغسطس 2009، في تهمة اغتصاب فتاة عمرها 14 عاما؛ وأدين أيضا جندي آخر من المنطقة العسكرية العاشرة في 8 أيلول/سبتمبر 2009 في تهمة اغتصاب قاصر. |
En RDC, elle comprend une grande portion de la route qui mène de Bukavu à Uvira. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل امتدادا رئيسيا للطريق على طول الطريق الرئيسي للسفر بين بوكافو وأوفيرا. |
À la MONUC, l'entrepôt de la Section des communications et des services informatiques au bureau local de Bukavu n'était pas équipé de matériel de télévision en circuit fermé. | UN | لم يكن مخزن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مكتب بوكافو الميداني في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مجهزاً بأجهزة تليفزيون ذات دوائر مغلقة. |
Outre les groupes susmentionnés, le groupe armé dissident placé sous la conduite de Laurent Nkunda et Jules Mutebutsi a recruté et utilisé des enfants pendant la crise de Bukavu en mai et juin 2004. | UN | 20 - وإضافة إلى المجموعات المذكورة أعلاه، جندت الجماعة المسلحة المنشقة التي يقودها لورنت نكوندا وجول موتيبوتسي واستخدمت أطفالا خلال أزمة باكافو في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2004. |
L'Union européenne demande aux forces rebelles de déposer les armes et d'abandonner la ville de Bukavu. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي قوات التمرد على أن تلقي أسلحتها وأن تغادر مدينة بوكافو. |