En outre, cela ajouterait un niveau supplémentaire de bureaucratie et limiterait l'accès direct au ministre responsable. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يزيد مستوى إضافياً من البيروقراطية وتقييد إمكانية الوصول إلى الوزير المسؤول. |
Elle a évoqué un concours national du meilleur exemple de bureaucratie, qui visait à appeler l'attention sur les obstacles d'ordre bureaucratique. | UN | وأشارت إلى مسابقة وطنية للتعرُّف على أسوأ تجربة فيما يخص البيروقراطية مما يسلّط الضوء على العقبات القائمة في هذا المجال. |
Il faut faire preuve d'une plus grande volonté de coopération et réduire les niveaux de bureaucratie dans les organismes de coopération internationale. | UN | ولا بد من توفر رغبة أكبر في التعاون والحد من مستويات البيروقراطية في وكالات التعاون الدولي. |
Quant au nouveau secrétaire général adjoint, c'est un malheureux problème de bureaucratie. | UN | أما فيما يتعلق بمشكل نائب الأمين العام، فهو للأسف نابع من بيروقراطية الأمم المتحدة. |
Cependant, il a été précisé qu'il s'agissait purement d'un problème de bureaucratie et que toutes les communautés étaient affectées. | UN | وأشير مع ذلك إلى أن اﻷمر يتعلق ببساطة بمشكلة بيروقراطية وأن ذلك يمس جميع الطوائف. |
La contribution à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique ne devrait pas être considérée comme une couche supplémentaire de bureaucratie multilatérale, mais comme un moyen de montrer l'engagement envers la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques. | UN | ولا ينبغي النظر إلى المساعدة في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي على أنها طبقة أخرى للبيروقراطية متعددة الأطراف، ولكن كوسيلة لبيان الالتزام بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
76. L'Équipe spéciale appliquera des méthodes de travail flexibles et fonctionnera avec un minimum de bureaucratie, dans un esprit de bénévolat. | UN | 76- وستلتزم فرقة العمل المرونة في أساليب عملها وستعمل بأدنى قدر ممكن من البيروقراطية تحلياً بروح السعي الطوعي. |
La Turquie soutenait les efforts déployés pour renforcer la sécurité dans l'enceinte de l'ONU, mais estimait que l'on n'avait pas besoin de bureaucratie, mais de pragmatisme. | UN | فتركيا تدعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن في مقرات الأمم المتحدة، لكن المطلوب هو الواقعية العملية لا البيروقراطية. |
Il importe cependant de ne pas ajouter des strates de bureaucratie qui amoindriraient le principe de responsabilité et le contact direct. | UN | ومع ذلك فمن المهم عدم إضافة طبقات من البيروقراطية بما من شأنه تقليل مدى الفعالية وسُبُل الاتصال المباشر. |
Dans les organisations publiques, ce type de mécanismes est associé à un degré élevé de bureaucratie. | UN | وفي المنظمات العامة، تبيّن اقتران هذه الآليات بمستويات البيروقراطية العالية. |
Mais cette fonction doit être de haute qualité et entraîner le moins possible de bureaucratie. | UN | بيد أنه يتعين لها أن تكون رفيعة النوعية ومنطوية على الحد الأدنى من البيروقراطية. |
Oui, et elle ne peut pas l'autoriser sans passer par des centaines de niveaux de bureaucratie. | Open Subtitles | نعم ولن تستطيع الآمرة فعلها بدون مئات المراحل من البيروقراطية |
Je suis venu régler l'affaire, pas discuter de bureaucratie. | Open Subtitles | جئتُ لإنجاز العمل فحسب، لا لمجادلتك حول التفاصيل البيروقراطية. |
Ma banque m'a informé que votre putain de bureaucratie êtes les responsables de la saisie de mes comptes ! | Open Subtitles | أخبرني البنك الذي أتعامل معه أنكم أنتم وقوانينكم البيروقراطية مسؤولون عن تجميد حساباتي |
C'est précisément le moment de passer des rencontres et des conférences répétées à des réalisations concrètes, en se gardant de tout type de bureaucratie, en particulier de la bureaucratie financière. | UN | فالوقت قد حان للانتقال من مرحلة الاجتماعات والمؤتمرات المتكررة إلى تحقيق إنجازات محددة، وتلافي البيروقراطية بكافة أنواعها، ولا سيما البيروقراطية المالية. |
L'étude a montré que la décentralisation pouvait engendrer plusieurs niveaux de bureaucratie où étaient reproduites, à chaque échelon, les dispositions administratives prises au niveau central - ce qui retardait inévitablement la mise au point et l'exécution des programmes, notamment quand les bureaux de pays du FNUAP avaient du mal à négocier directement avec les organismes sous-nationaux. | UN | وأوضحت الدراسة أن اللامركزية قد توجد عدة طبقات من البيروقراطية إذ أن الترتيبات الإدارية على الصعيد المركزي قد تكرر في كل مستوى. ومن الضروري أن يؤدي هذا إلى تأخير وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما عندما تصادف المكاتب القطرية للصندوق عقبات في جهودها المبذولة للتفاوض مباشرة مع الكيانات دون الوطنية. |
Il favorise le partage des responsabilités et la collaboration et permet une utilisation plus efficace des compétences et des ressources disponibles dans l’ensemble du système, sans créer de bureaucratie superflue. | UN | فهو يولد المشاركة في الملكية عن طريق زيادة تقاسم المسؤوليات وتوثيق التعاون وزيادة فعالية استخدام الدراية والموارد في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة دون إيجاد طبقة أخرى من البيروقراطية. |
Une, de tirer sur des mauvais personnes, et, deux, il n'y a pas de bureaucratie. | Open Subtitles | أولاً، أننا نتمكن من التخلص من الأشرار وثانياً، ليس هناك بيروقراطية |
Il ne s'agit pas de procès ni de paperasserie ni de bureaucratie. | Open Subtitles | هذه ليست حول القضايا أو شريط أحمر أو بيروقراطية مستشفى |
Nous avons aujourd'hui une excellente occasion d'insuffler à notre organisation un plus grand dynamisme et une rationalité renforcée, de l'orienter vers l'action et vers moins de bureaucratie. | UN | إن أمامنا فرصة سانحة ممتازة لأن نغرس في منظمتنا قدرا أكبر من الدينامية والعقلانية، ولأن نؤدي أفعالا أكثر ونمارس بيروقراطية أقل. |
Ce transfert de l'appui opérationnel et gestionnaire vers les régions fait appel aux unités organiques, voies administratives et autorités de gestion existantes et ne crée donc pas de couches supplémentaires de bureaucratie ou de hiérarchie. | UN | 2 - وتحويل الدعم التنفيذي والإداري المذكور إلى المناطق يستخدم ما هو قائم من وحدات تنظيمية وتسلسل إداري وسلطة إدارية، وبالتالي لا ينشئ طبقات إضافية للبيروقراطية أو الإبلاغ. |