"de buts" - Traduction Français en Arabe

    • من الأهداف
        
    • غايات
        
    • من الغايات
        
    • برنامج العمل أهدافا
        
    • ذلك أهداف
        
    C'est pourquoi le Programme d'action de Bruxelles énonce également un certain nombre de buts et objectifs relatifs à l'éducation, à la santé et à d'autres types de services sociaux. UN وهكذا فإن برنامج عمل بروكسل يتضمن عددا من الأهداف والغايات التي تركز على التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Ils ont permis de rassembler la communauté du développement autour d'un ensemble commun de buts. UN ونجحت في تعبئة المجتمع الإنمائي حول مجموعة موحدة من الأهداف.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement fixent un nombre de buts réalisables dans les domaines les plus critiques. UN وحددت الأهداف الإنمائية للألفية عددا من الأهداف القابلة للإنجاز في أكثر المجالات إلحاحا.
    Le projet de buts et objectifs de l'IATN est énoncé ci-dessous: UN ويرد فيما يلي مشروع غايات وأهداف هذه الشبكة:
    Il définit également un certain nombre d'objectifs, de buts et de principes ainsi que des domaines d'action prioritaires sur la base des enseignements tirés de l'expérience. UN واستنادا إلى الدروس المستخلصة، يحدد برنامج العمل عددا من الغايات والأهداف، والمبادئ، ومجالات العمل ذات الأولوية.
    La Déclaration du Millénaire nous propose un ensemble clairement défini de buts et de mesures à suivre pour les atteindre. UN ويوفر إعلان الألفية مجموعة واضحة من الأهداف والإجراءات التي يتعين اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    On définira un ensemble clair de buts et d'objectifs pour la stratégie de communication et de sensibilisation pour la haute mer. UN وسيتم وضع مجموعة واضحة من الأهداف والغايات لاستراتيجية الاتصالات والتواصل ذات الصلة بالمحيطات المفتوحة.
    Plus précisément, ils se sont mis d'accord sur une série de buts et d'objectifs que toutes les nations et tous les individus s'efforceraient d'atteindre, et ont défini le rôle de l'ONU dans la coordination de notre réaction face aux défis que pose un monde en évolution rapide. UN ولقد اتفقوا، بما هو أكثر تحديدا، على مجموعة من الأهداف والمقاصد التي تسعى جميع الدول والأفراد لتحقيقها، ورسموا الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنسيق مواجهتنا لتحديات عالم سريع التغير.
    Le Programme d'action définit un certain nombre de buts et objectifs qui devront être poursuivis conformément aux politiques et aux stratégies nationales de développement. UN 26 - يحدد برنامج العمل عددا من الأهداف والغايات التي يتعين السعي إلى تحقيقها وفقا لسياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Il a été convenu qu'un ensemble de buts et de principes communs serait établi et soumis au Groupe de travail en septembre 2014. UN واتُفق على إعداد مجموعة من الأهداف والمبادئ المشتركة للاستراتيجية وتقديمها إلى الفرقة العاملة في أيلول/سبتمبر 2014.
    Les pays avaient adopté toutes sortes d'objectifs et de buts spécifiques face à ces enjeux et avaient réalisé des progrès en s'y attelant directement. UN وقد اعتمدت البلدان طائفة من الأهداف والغايات المحددة للتصدي لهذه القضايا محل الاهتمام، وأحرزت بعض التقدم في إدارتها إدارة مباشرة.
    Il n'est toutefois pas facile de parvenir à toute la panoplie des résultats de la coordination, ceux-ci embrassant un large spectre de buts et objectifs allant du partage de l'information à la programmation conjointe et à l'utilisation intégrée des ressources. UN ولكن ليس من السهل تحقيق النتائج المرجوة من التنسيق بكامل نطاقها، فهي تنطوي على طائفة واسعة من الأهداف تتراوح بين تبادل المعلومات إلى البرمجة المشتركة وتكاملية استغلال الموارد.
    La communauté internationale se consacre à la révision de ces paramètres et décide de se fixer un ensemble d'objectifs et de buts à cette fin. UN ويكرس المجتمع الدولي بشكل منتظم نفسه لتنقيح تلك المعايير، ويتخذ قرارات بالالتزام بعدد من الأهداف والمرامي العالمية تحقيقا لهذه الغاية.
    Dans ce cadre général, la Déclaration et le Plan d'action d'Un monde digne des enfants fournissent une série d'objectifs et de buts de nature multisectorielle visant les questions d'importance particulière pour le bien-être des enfants. UN وهذا الإطار الشامل، فإن إعلان وخطة العمل لعالم صالح للأطفال يوفر مجموعة شاملة من الأهداف الرامية إلى معالجة المسائل ذات الصلة الوثيقة برفاه الأطفال.
    Ce document directif définit une stratégie énonçant un ensemble de buts à atteindre à travers une série d'objectifs et de mesures concrètes. UN وتحدد وثيقة السياسات العامة الاستراتيجية هذه مجموعة من الغايات، تصاحبها سلسلة من الأهداف المحددة والإجراءات العملية اللازمة.
    Attachés à un nouvel éventail de buts et d'objectifs pour créer un monde meilleur et plus chaleureux pour nos enfants, nous restons assurés que la solidarité et la fraternité qui ont contribué au succès passé seront les principes directeurs de l'avenir. UN وإذ نلتزم بمجموعة جديدة من الأهداف والمقاصد لإنشاء عالم أفضل وأشد حبا لأطفالنا، نظل واثقين من أن التضامن والأخوة اللذين سمحا بإحراز تقدم في الماضي سيكونان المبدأين المرشدين للمستقبل.
    Dix ans plus tard, ils sont revenus adopter une nouvelle série d'objectifs, conscients du grand nombre d'objectifs et de buts adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants encore à atteindre. UN وبعد مضي عقد من الزمن ها هُم يجتمعون هنا مرة أخرى لإقرار سلسلة من الأهداف، واعين أن كثيرا من الأهداف والمقاصد التي أقرت في مؤتمر القمة العالمي للأطفال لم تتحقق بعد.
    Le projet de buts et objectifs de l'IATN est énoncé ci-dessous: UN ويرد فيما يلي مشروع غايات وأهداف هذه الشبكة:
    L'objectif no 8 s'est avéré difficile à quantifier, faute de buts précis à atteindre, et les progrès ont été lents à venir, en raison notamment de l'incapacité à promouvoir l'esprit des objectifs auprès des populations sur le terrain. UN لقد كان من الصعب قياس إنجازات الهدف 8 من الناحية الكمية دون غايات محددة، وتخلف التقدم المحرز عن بلوغ المقصد المنشود. وكان من أسباب هذا الوضع عدم القدرة على نقل روح الهدف إلى الناس على الأرض.
    La Déclaration du Millénaire fixe les résultats à obtenir et s'avère être un instrument utile pour mobiliser la communauté internationale en faveur d'une série d'objectifs et de buts communs. UN ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة.
    Il ne fixe pas de buts quantifiables en ce qui concerne l'accroissement de la population, sa structure et sa distribution, mais il laisse entendre que le développement durable est en grande partie subordonné à la stabilisation rapide de la population mondiale. UN وفي حين لا يقدم برنامج العمل أهدافا كمية فيما يتعلق بنمو وهيكل وتوزيع السكان، فإنه يجسد الرأي القائل بأن إضفاء الاستقرار في نمو سكان العالم في وقت مبكر من شأنه أن يشكﱢل إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف الرئيسى المتمثل في التنمية المستدامة.
    4. Les États sur le territoire desquels sont cultivées de façon illicite des plantes servant à fabriquer des drogues doivent élaborer des stratégies de réduction et d'élimination de ces cultures, assorties de buts et objectifs quantifiables et concrets, en tenant compte des plans directeurs de contrôle des drogues existants. UN ٤ - ينبغي للدول التي توجد فيها الزراعة غير المشروعة للمخدرات أن تضع استراتيجيات وطنية لتقليل المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك أهداف وغايات ملموسة وقابلة للقياس، آخذة الخطط الرئيسية الموجودة لمكافحة المخدرات بعين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus