"de cadres de" - Traduction Français en Arabe

    • أطر
        
    • أُطر
        
    • لأطر
        
    • اﻷطر
        
    • الكوادر
        
    • أُطُر
        
    • أطرا
        
    • من الأطر
        
    • من كوادر
        
    Pris note des prolongations de cadres de coopération suivantes : UN أحاط علماً بعمليات تمديد أطر التعاون القطري التالية:
    Des progrès ont également été réalisés en termes de développement de cadres de suivi et d'évaluation axés sur les résultats. UN كما أحرز تقدم في وضع أطر للرصد والتقييم مركزة على النتائج.
    formation de cadres de tous les ministères sur l'approche basée sur les droits humains et sur les organes de traits ; UN تدريب أطر جميع الوزارات على النهج القائم على حقوق الإنسان وبشأن هيئات المعاهدات؛
    Il expose la nécessité d'assurer une surveillance, les différents problèmes et enjeux, ainsi que diverses propositions actuelles de cadres de surveillance. UN وهي تُبرز الحاجة إلى المراقبة، وتسلط الضوء على مختلف المشاكل والتحديات والمقترحات المتعددة المطروحة بشأن أُطر المراقبة.
    Pris note des prolongations de cadres de coopération suivantes : UN أحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري:
    La création de cadres de concertation expérimentaux et pilotes de lutte contre les violences faites aux femmes favorise des actions concertées; UN وتتسنى تنسيق الأنشطة بفضل وضع أطر تجريبية ورائدة للتشاور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة؛
    Il a aussi fourni une assistance pour l'élaboration de cadres de protection des témoins et l'établissement de commissions d'enquête. UN وقدمت المفوضية المساعدة أيضا من أجل وضع أطر لحماية الشهود ولإنشاء لجان للتحقيق.
    Elles ont aussi entraîné la création de cadres de direction et de responsabilisation parallèles pour la même opération. UN وتؤدي مصادر التمويل المتعددة أيضا إلى إيجاد أطر متوازية للإدارة والمساءلة بالنسبة لنفس العملية.
    Une fois le plan stratégique d'ONU-Femmes adopté, les stratégies régionales s'accompagneront de cadres de responsabilisation qui définissent les points ci-après : UN وباعتماد الخطة الاستراتيجية، فستتضمن الاستراتيجيات الإقليمية على أطر للمساءلة تحدد ما يلي:
    Il faut donc assurer la cohérence des politiques et appuyer les efforts de mise en oeuvre au niveau des pays sur la base de cadres de développement contrôlés par les autorités nationales. UN وينبغي بالتالي ضمان التماسك السياسي ودعم جهود البلدان في مجال التنفيذ بناء على أطر إنمائية تابعة للبلدان.
    Prorogations de cadres de coopération par pays exigeant l'approbation du Conseil d'administration UN تمديدات أطر التعاون القطري التي يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة عليها
    La capacité d'exécution de l'Organisation s'est améliorée et ses activités en matière d'élaboration de cadres de services sont encourageantes. UN وتحسنت قدرة المنظمة على الإنجاز، كما ان نشاطها في صياغة وتطوير أطر الخدمات القطرية مشجع.
    L'utilisation de cadres de responsabilisation deviendra la règle, les organisations chefs de file étant responsables de la prestation de l'assistance technique à l'échelon des pays. UN وستصبح أطر المساءلة هي القاعدة، بحيث تضطلع الوكالات الرئيسية بالمسؤولية عن ضمان تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    La mise en place de cadres de coopération et de filières de communication institutionnalisés est nécessaire pour la coordination et l'efficacité de ces actions communes. UN إن إنشاء أطر وقنوات اتصال للتعاون ذي الصبغة المؤسسية ضروري للتنسيق بين الإجراءات المشتركة ولفعاليتها.
    Tenir compte des inégalités de niveau de développement au cours de la mise en place de cadres de bonne gouvernance; UN :: مراعاة التفاوت في مستويات التنمية عند مواصلة تطوير أطر العمل المتعلقة بالحكم السديد؛
    La même délégation a également demandé que l'on avise les délégations des demandes écrites d'examen de cadres de coopération de pays un mois avant la session. UN وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها.
    28. En juillet 1994, le Programme a publié des directives concernant la mise au point de cadres de programmation nationale et sous-régionale. UN ٢٨ - في تموز/يوليه ١٩٩٤، أصدر البرنامج توجيها بشأن وضع أُطر برنامجية قطرية ودون إقليمية.
    Le Conseil consultatif soumet des propositions de financement au Secrétaire général pour approbation et lui donne des avis stratégiques sur l'élaboration de cadres de programme et de directives de financement. UN وعلاوة على تقديم توصيات بشأن مقترحات التمويل كي يوافق عليها الأمين العام، قدم المجلس الاستشاري للأمين العام إرشادات على صعيد السياسة العامة بشأن تطوير أُطر البرامج والمبادئ التوجيهية للتمويل.
    Il a indiqué que 22 examens de cadres de coopération de pays avaient été réalisés en 1999 et 51 en 2000. UN ولاحظ أنه قد تم إعداد 22 استعراضا لأطر التعاون القطري خلال عام 1999 و 51 استعراضا في عام 2000.
    Dans une certaine mesure, la possibilité d'accéder à la documentation sur Internet avait facilité le processus, mais le grand nombre de cadres de coopération que le Conseil devait examiner à sa troisième session ordinaire avait créé des difficultés. UN وذكر أن توفر الوثائق على شاشة اﻹنترنيت قد يسﱠر العملية الى حـد مـا، غير أن كبر عدد اﻷطر المقدمة الى المجلس لدراستها في الدورة العادية الثالثة قد أثار مصاعب في عملية الاستعراض.
    Pour faciliter la promotion de cadres de sexe féminin ayant des qualités remarquables, certaines provinces ont pris des mesures à un stade précoce. UN 77- ومن أجل تسهيل ترقية الكوادر النسائية المتفوقة، اتخذت بعض المحافظات تدابير استباقية.
    L'utilisation de cadres de gestion axée sur les résultats, dotés d'objectifs, de résultats et de produits, continue à se développer, comme moyen d'améliorer la mise en œuvre, le suivi et la communication de l'information. UN ويتواصل التوسّع في استخدام أُطُر الإدارة القائمة على النتائج بما تشمله من تحديد للأهداف والنتائج والنواتج، بوصفها وسيلة لتحسين التنفيذ والرصد والإبلاغ.
    Avec ces conflits, nous avons également hérité de cadres de maintien de la paix et de formats de négociations qui ne fonctionnent plus. UN وإلى جانب هذه الصراعات، ورثنا أيضا أطرا لحفظ السلام وأنماطا للمفاوضات لم تعد صالحة.
    Un certain nombre de cadres de programmation et de planification ont été établis aux niveaux régional et national. UN 175 - وتم وضع عدد من الأطر والبرامج وخطط العمل الإقليمية والوطنية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    b) Organisation de cycles de formation concernant les méthodes et techniques de contrôle aux frontières au bénéfice de cadres de plusieurs institutions, dont notamment les Forces armées jordaniennes, la douane, la défense civile et la Sûreté nationale. UN (ب) تم إشراك عدد من كوادر المؤسسات المختلفة بدورات تدريبية في موضوع مراقبة الحدود والتقنيات المستخدمة في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus